Đại Tạng Kinh

Chương 29: Kinh Pháp Tập Yếu Tụng ♦ Quyển 2

«

☸ PHẨM 12: CHÍNH ĐẠO☸ PHẨM 13: LỢI DƯỠNG☸ PHẨM 14: OÁN HẬN☸ PHẨM 15: TƯ DUY☸ PHẨM 16: THANH TỊNH☸ PHẨM 17: NƯỚC DỤ☸ PHẨM 18: HOA DỤ☸ PHẨM 19: NGỰA DỤ☸ PHẨM 20: SÂN HẬN☸ PHẨM 21: NHƯ LAI☸ PHẨM 22: ĐA VĂN☸ PHẨM 23: TỰ MÌNH

Kinh Pháp Tập Yếu Tụng ♦ Quyển 2

☸ PHẨM 12: CHÍNH ĐẠO

[1]

Bốn Đế Tám Chính Đạo

Quán sát bằng trí tuệ

Phá tan ái luân hồi

Như gió thổi tung bụi

[2]

Ai thấy Bốn Thánh Đế

Tịch tĩnh nên quán sát

Diệt trừ phiền não chướng

Như mưa thấm ướt bụi

[3]

Tối thượng Tám Chính Đạo

Dấu Pháp Bốn Thánh Đế

Đạo này tên vô vi

Tuệ đăng chiếu ngu ám

[4]

Vi diệu Tám Chính Đạo

Diệu nghĩa Bốn Thánh Đế

Vô dục Pháp tối thượng

Minh nhãn khéo quán sát

[5]

Tuệ là báu thế gian

An lạc chứng vô vi

Ai biết thọ chính giáo

Vĩnh đoạn sinh già chết

[6]

Tất cả hành vô thường

Soi thấy bằng trí tuệ

Nếu khéo biết khổ này

Hành Đạo tịnh vết khổ

[7]

Tất cả hành là khổ

Soi thấy bằng trí tuệ

Nếu khéo biết khổ này

Hành Đạo tịnh vết khổ

[8]

Tất cả hành là không

Soi thấy bằng trí tuệ

Nếu khéo biết khổ này

Hành Đạo tịnh vết khổ

[9]

Tất cả pháp vô ngã

Soi thấy bằng trí tuệ

Nếu khéo biết khổ này

Hành Đạo tịnh vết khổ

[10]

Ta đã giảng dấu Đạo

Ái dục như tên bắn

Hãy nên tự khích lệ

Thọ trì lời Phật dạy

[11]

Ta đã giảng dấu Đạo

Nhổ gai ái kiên cố

Hãy nên tự khích lệ

Thọ trì lời Phật dạy

[12]

Đạo này là duy nhất

Thấy Chân được thanh tịnh

Dẫn đến diệt ách khổ

Phá tan chúng ma binh

[13]

Đạo này là duy nhất

Thấy Chân sẽ chứng Quả

Dẫn đến diệt ách khổ

Phá tan chúng ma binh

[14]

Đạo này không gì hơn

Tĩnh lặng như hồ sâu

Như Năng Nhân nhập định

Giữa chúng luôn giảng Đạo

[15]

Nhập Đạo thấy sinh tử

Đắc Đạo cứu giúp người

Vượt qua biển ái dục

Liễu sinh qua bờ kia

[16]

Cứu cánh Đạo thanh tịnh

Trừ sạch gốc sinh tử

Biện tài vô cùng tận

Thấy rõ tuyên giảng Đạo

[17]

[Chảy xiết đổ vào biển]

[Nước chảy sẽ nhanh đầy]

[Thuyết Đạo cho người trí]

Khéo đến uống cam lộ

[18]

Trước chưa nghe Pháp luân

Chuyển vì thương chúng sinh

Ai phụng sự tu hành

Kính lễ vượt ba cõi

[19]

Ba niệm mà niệm thiện

Ba niệm sẽ lìa ác

Từ niệm mà có hành

Diệt cấu là Chính Đoạn

[20]

Ba quán sẽ chuyển niệm

Tất đắc Đạo vô thượng

Đắc ba trừ ba kết

Tu vô lượng định niệm

[21]

Khéo trừ lậu ba cõi

Tu định chế phục ý

Trí tuệ sức thiền định

Đã định nhϊếp ngoại loạn

[22]

Thế gian pháp sinh diệt

Mỗi thứ đều vô biên

Giác ngộ được giải thoát

An vui vô cùng tận

[23]

Tích thiện được quả lành

Mọi nơi được tiếng thơm

Hành trì Tám Chính Đạo

Tu Đạo uống cam lộ

☸ PHẨM 13: LỢI DƯỠNG

[1]

Buồng chín, chuối sẽ khô

Cỏ lau, trúc, cũng thế

Con la chết khi chửa

Con người chết bởi tham

[2]

Bởi vậy tham vô lợi

Phải biết từ si sinh

Vì tham, ngu hại hiền

Đầu cổ rơi xuống đất

[3]

Tham lợi tính bất thiện

Bhikṣu [bíc su] chớ có tham

Trú nơi nhiều thương luyến

Hy vọng người cúng dường

[4]

Tại gia cùng xuất gia

Nam nữ chúng ngu mê

Tham lợi lòng ganh ghét

Ta vì họ hàng phục

[5]

Kẻ ngu nghĩ cách ngu

Dục mạn ngày càng tăng

Phi pháp tham lợi dưỡng

Tịch diệt không thể đến

[6]

Những ai khéo biết đủ

Bhikṣu chân Phật tử

Danh tiếng chẳng ham thích

An vui là người trí

[7]

Không chấp trước mọi thứ

Không nịnh hót nơi người

Không nương người sinh sống

Nên tự hành trì Pháp

[8]

Tự lợi còn chẳng ham

Huống nữa là tiếng tăm

Trăm vị như mỡ xe

Tu hành sẽ đắc Đạo

[9]

Bhikṣu tham lợi dưỡng

Sẽ không đắc chính định

Tri túc luôn tịch tĩnh

Chỉ Quán tất thành tựu

[10]

Bhikṣu xa danh lợi

Biết đủ chẳng mong cầu

Chỉ mặc ba Pháp y

Tu hành được an vui

[11]

Bhikṣu ham danh lợi

Như phòng có rắn độc

Nằm ngồi ngủ sợ hãi

Đều do tham lợi dưỡng

[12]

Bhikṣu ham danh lợi

Vui sướиɠ thật thấp hèn

Một Pháp nên quán sát

Trí kém khó giải thoát

[13]

Cẩn thận luôn y giới

Không tham bậc trí khen

Tịnh hạnh chính căn lực

Hãy nên tự tư duy

[14]

Ba Minh có đầy đủ

Giải thoát được vô lậu

Trí kém người si mê

Sẽ không nhớ biết gì

[15]

Đối với các ẩm thực

Thọ nhận từ người khác

Mà khởi sinh pháp ác

Ganh ghét do lợi dưỡng

[16]

Lợi dưỡng kết nhiều oán

Tuy mặc ba Pháp y

Chỉ mong thức ăn ngon

Không vâng lời Phật dạy

[17]

Phải biết lỗi lầm này

Lợi dưỡng rất đáng sợ

Trí kém chẳng nghĩ suy

Bhikṣu hãy xả tâm

[18]

Bhikṣu bậc xuất gia

Ba nghiệp phải điều phục

Lối sống phải chân chính

Tâm thiện luôn tư duy

[19]

Bệnh vi tế khó nhẫn

Lợi dưỡng rất khó lìa

Cúng dường tâm bất động

Trời rồng sẽ lễ bái

☸ PHẨM 14: OÁN HẬN

[1]

Chẳng oán mà sinh oán

Chẳng gây mà làm ác

Ngu mê chịu thống khổ

Hiện đời và hậu thế

[2]

Nghiệp ác trước tự làm

Sau đó hại người khác

Kẻ kia khởi tâm hại

Như chim sa vào lưới

[3]

Đánh người bị người đánh

Oán thù gặp oán thù

Mắng người bị người mắng

Phẫn nộ gặp phẫn nộ

[4]

Vì sao làm Đạo Nhân?

Chẳng biết Phật Chính Pháp

Sinh ra thọ mạng ngắn

Lìa oán lại kết oán

[5]

Chúng cùng hủy báng nhau

Ai nấy thốt lời sân

Tâm vui, nhẫn, bình đẳng

Nhẫn này không gì bằng

[6]

Xương gãy mà mạng chung

Ngựa bò chết tài mất

Đất nước sẽ loạn lạc

Tụ tập được trở lại

[7]

Các ông chẳng khởi ác

Pháp này xa lìa oán

Kia oán ai khéo nhẫn

Gọi đó là bậc trí

[8]

Nếu biết đó nói thắng

Ngu mê cầu khoái lạc

Hiện tại không khởi oán

Vị lai cũng chẳng hận

[9]

Chẳng thể oán báo oán

Mà sẽ được an vui

Nhẫn nhục oán tự trừ

Đó là Pháp Như Lai

[10]

Nếu ai hủy mạ ta

Kia oán ta chẳng oán

Ý ai được an vui

Oán thù được dừng nghỉ

[11]

Nếu ai quen bạn lành

Cùng đi khắp thế gian

Oán ghét không lưu nhớ

Chuyên niệm cùng ý lành

[12]

Bạn lành nếu chẳng có

Tự đi không bạn lữ

Hãy xem khắp mọi nơi

Tu thiện không tạo ác

[13]

Tu học nếu không có

Bạn tốt Thiện Tri Thức

Giữ thiện tu một mình

Đừng cùng với kẻ ngu

[14]

Tu học siêng trì giới

Cần chi bạn đồng hành?

Như rồng thích vực sâu

Như voi thích rừng hoang

☸ PHẨM 15: TƯ DUY

[1]

Quán hơi thở ra vào

Chú tâm tư duy kỹ

Thông suốt đầu đến cuối

Quán sát như Phật dạy

[2]

Đó là chiếu thế gian

Như mây tan trăng hiện

Đi đứng học tư duy

Nằm ngồi đừng quên lãng

[3]

Bhikṣu lập niệm này

Hiện đời và hậu thế

Thắng lợi mãi chẳng cùng

Vĩnh không đọa sinh tử

[4]

Nếu thấy thân an trụ

Sáu căn gìn giữ hộ

Bhikṣu luôn nhất tâm

Tự biết chứng tịch diệt

[5]

Đã có các niệm này

Tự mình luôn hành trì

Như vậy mà chẳng thể

Vĩnh không chế phục tâm

[6]

Ai tu Pháp căn bổn

Như thế vượt trần lao

Ý niệm mà khéo ngộ

Đắc định tâm an vui

[7]

Ý niệm mà khéo ngộ

Đắc định tâm an vui

Tùy thời tu các Pháp

Mới thoát sinh già chết

[8]

Bhikṣu ngộ ý niệm

Phải khiến niệm tương ứng

Sinh tử phiền não đoạn

Chứng đắc Đạo tịch diệt

[9]

Thường nên nghe diệu Pháp

Tự ngộ tâm ý mình

Ai giác làm thánh hiền

Sợ hãi vĩnh chẳng còn

[10]

Giác ngộ tâm tương ứng

Ngày đêm siêng tu học

Liễu giải Pháp cam lộ

Nhất định được vô lậu

[11]

Nếu ai được lợi lành

Tất đến Quy Y Phật

Cho nên ngày lẫn đêm

Nhất tâm thường niệm Phật

[12]

Nếu ai được lợi lành

Tất đến Quy Y Pháp

Cho nên ngày lẫn đêm

Nhất tâm thường niệm Pháp

[13]

Nếu ai được lợi lành

Tất đến Quy Y Tăng

Cho nên ngày lẫn đêm

Nhất tâm thường niệm Tăng

[14]

Ai khéo tự giác ngộ

Đó là đệ tử Phật

Hãy nên ngày lẫn đêm

Nhất tâm luôn niệm Phật

[15]

Ai khéo tự giác ngộ

Đó là đệ tử Phật

Hãy nên ngày lẫn đêm

Nhất tâm luôn niệm Pháp

[16]

Ai khéo tự giác ngộ

Đó là đệ tử Phật

Hãy nên ngày lẫn đêm

Nhất tâm luôn niệm Tăng

[17]

Ai khéo tự giác ngộ

Đó là đệ tử Phật

Hãy nên ngày lẫn đêm

Nhất tâm luôn niệm giới

[18]

Ai khéo tự giác ngộ

Đó là đệ tử Phật

Hãy nên ngày lẫn đêm

Nhất tâm luôn niệm thí

[19]

Ai khéo tự giác ngộ

Đó là đệ tử Phật

Hãy nên ngày lẫn đêm

Nhất tâm luôn niệm thiên

[20]

Ai khéo tự giác ngộ

Đó là đệ tử Phật

Hãy nên ngày lẫn đêm

Nhất tâm luôn niệm thân

[21]

Ai khéo tự giác ngộ

Đó là đệ tử Phật

Hãy nên ngày lẫn đêm

Nhất tâm niệm tĩnh lự

[22]

Ai khéo tự giác ngộ

Đó là đệ tử Phật

Hãy nên ngày lẫn đêm

Nhất tâm niệm không gϊếŧ

[23]

Ai khéo tự giác ngộ

Đó là đệ tử Phật

Hãy nên ngày lẫn đêm

Nhất tâm niệm không trộm

[24]

Ai khéo tự giác ngộ

Đó là đệ tử Phật

Hãy nên ngày lẫn đêm

Nhất tâm luôn niệm không

[25]

Ai khéo tự giác ngộ

Đó là đệ tử Phật

Hãy nên ngày lẫn đêm

Nhất tâm niệm vô tướng

[26]

Ai khéo tự giác ngộ

Đó là đệ tử Phật

Hãy nên ngày lẫn đêm

Nhất tâm niệm vô nguyện

[27]

Ai khéo tự giác ngộ

Đó là đệ tử Phật

Hãy nên ngày lẫn đêm

Nhất tâm niệm xuất thế

[28]

Ai khéo tự giác ngộ

Đó là đệ tử Phật

Hãy nên ngày lẫn đêm

Nhất tâm niệm ý vui

[29]

Ai khéo tự giác ngộ

Đó là đệ tử Phật

Hãy nên ngày lẫn đêm

Nhất tâm niệm tịch diệt

☸ PHẨM 16: THANH TỊNH

[1]

Hãy nhớ tự tỉnh giác

Khi làm chớ hư vọng

Làm thiện tu hành an

Việc làm được chân thật

[2]

Người nên cầu phương tiện

Sẽ tự được tài bảo

Kia tự quán cũng thế

Ý nguyện liền đắc Quả

[3]

Nằm ngồi cầu phương tiện

Phát khởi tâm tinh tấn

Như thợ đúc vàng ròng

Tẩy trừ tâm cáu bẩn

Chẳng bị ám tối che

Vĩnh lìa già chết khổ

[4]

Chẳng đáng thẹn lại thẹn

Nên đáng thẹn không thẹn

Chẳng đáng sợ lại sợ

Nên đáng sợ không sợ

Kẻ đó sinh tà kiến

Khi chết đọa địa ngục

[5]

Ai trước lỡ làm ác

Sau ngừng không tái phạm

Là chiếu sáng thế gian

Như trăng lìa mây che

[6]

Ai trước lỡ làm ác

Sau ngừng không tái phạm

Dùng thiện để diệt trừ

Là chiếu sáng thế gian

[7]

Nếu ai lỡ làm ác

Tu thiện mà tiêu trừ

Thế gian do chấp ái

Thật nghĩa không hiểu rõ

[8]

Thiếu niên mà xuất gia

Cầu Phật Pháp vi diệu

Là chiếu sáng thế gian

Như trăng lìa mây che

[9]

Hiện đời không não hại

Lúc chết chẳng âu lo

Kia thấy Đạo vô úy

Lìa khổ được an vui

[10]

Hiện đời không não hại

Khi chết chẳng ưu sầu

Kia thấy Đạo vô úy

Tối thắng trong thân quyến

[11]

Đoạn trừ pháp ô trược

Chỉ tu pháp tịnh hạnh

Xả ái được thanh tịnh

Lìa bỏ việc xấu ác

[12]

Trì giới luôn thanh tịnh

Thanh tịnh trưởng căn lành

Ba nghiệp luôn thanh tịnh

Thanh tịnh gọi xuất gia

[13]

Tâm ái dục là ruộng

Tham sân si là hạt

Ai bố thí độ đời

Phúc báo vô cùng tận

[14]

Ví như ruộng cằn cỗi

Sân hận càng lan xa

Cho nên lìa sân hận

Phúc báo vô cùng tận

[15]

Ví như ruộng cằn cỗi

Si mê càng lan xa

Cho nên lìa si mê

Phúc báo vô cùng tận

[16]

Ví như ruộng cằn cỗi

Kiêu mạn càng lan xa

Cho nên lìa kiêu mạn

Phúc báo vô cùng tận

[17]

Ví như ruộng cằn cỗi

Tham dục càng lan xa

Cho nên lìa tham dục

Phúc báo vô cùng tận

[18]

Ví như ruộng cằn cỗi

Yêu thương càng lan xa

Cho nên lìa yêu thương

Phúc báo vô cùng tận

[19]

Sáu thức tâm làm chủ

Ái nhiễm làm quyến thuộc

Vô nhiễm sẽ lìa ái

Nhiễm trước là ngu si

[20]

Xương cốt lấy làm thành

Máu thịt bao phủ lên

Sáu căn mở tung ra

Sáu giặc tung hoành khắp

[21]

Vướng duyên sẽ tăng khổ

Hãy quán các nhân duyên

Diệt trừ nhờ thánh hiền

Ngu bị ngoại trần nhiễm

☸ PHẨM 17: NƯỚC DỤ

[1]

Tâm tịnh có chính niệm

Dục lạc chẳng còn tham

Đã qua hố si mê

Như nhạn bỏ ao khô

[2]

Tâm kia đã xả bỏ

Bay lượn thăng hư không

Tu hành xuất thế gian

Phá tan chúng ma quân

[3]

Trẻ chẳng tu tịnh hạnh

Đến già không tích của

Si mê ham say ngủ

Lười biếng chẳng làm lành

[4]

Trẻ chẳng tu tịnh hạnh

Đến già không tích của

Như hạc ở ao khô

Cố giữ có ích gì?

[5]

Chớ khinh việc ác nhỏ

Cho rằng không tai họa

Giọt nước tuy cỏn con

Lâu dần cũng đầy thùng

Tội ác đầy rẫy khắp

Từ nhỏ tích tụ thành

[6]

Chớ khinh việc thiện nhỏ

Cho rằng không phúc báo

Giọt nước tuy cỏn con

Lâu dần cũng đầy thùng

Phúc lành đầy rẫy khắp

Từ nhỏ tích tụ thành

[7]

Ví như người qua sông

Thuyền bè buộc kiên cố

Kia qua thật chẳng qua

Thông tuệ mới qua bờ

[8]

Phật Thế Tôn đã qua

Bậc tịnh hạnh qua bờ

Bhikṣu vào hồ sâu

Thanh Văn buộc chặt bè

[9]

Suối này có lợi gì?

Nước luôn có tràn khắp

Nhổ ái trừ gốc rễ

Lại muốn hy vọng gì?

[10]

Thuyền phu chèo lái thuyền

Thợ cung chỉnh góc độ

Thợ mộc gọt đẽo gỗ

Bậc trí khéo điều thân

[11]

Ví như dòng suối sâu

Trong ngoài rất trong suốt

Nghe Pháp được thanh tịnh

Bậc trí sinh hoan hỷ

[12]

Ví như dòng suối sâu

Trong ngoài rất trong suốt

Bậc trí nghe diệu Pháp

Hoan hỷ vô cùng tận

[13]

Lòng nhẫn như đại địa

Bất động như hư không

Nghe Pháp dụ kim cang

Đắc Đạo thoát luân hồi

☸ PHẨM 18: HOA DỤ

[1]

Ai khéo lựa nơi xứ

Lìa đường ác sinh thiên?

Ai khéo giảng Pháp nghĩa

Như khéo hái hoa xinh?

[2]

Học nhân khéo lựa nơi

Lìa đường ác sinh thiên

Khéo giảng diệu Pháp nghĩa

Khéo hái hoa công đức

[3]

Hủy rừng chặt sạch cây

Bởi rừng sinh sợ hãi

Khi rừng đã diệt rồi

Bhikṣu đắc tịch diệt

[4]

Đốn rừng chẳng bứng rễ

Bởi rừng sinh sợ hãi

Một tí mà chưa đoạn

Khiến ý sinh buộc ràng

[5]

Đốn rừng chẳng bứng rễ

Bởi rừng sinh sợ hãi

Tâm siết rất khó lìa

Như nghé thương luyến mẹ

[6]

Hãy tự lìa thương luyến

Khô như ao sen thu

Tâm lặng thọ chính giáo

Phật nói tịch diệt vui

[7]

Ví như hoa khả ý

Sắc đẹp mà chẳng thơm

Lời hoa mỹ cũng thế

Không có lợi ích gì

[8]

Ví như hoa khả ý

Sắc đẹp lại ngát thơm

Lời dịu êm cũng thế

Tất được phúc lợi lành

[9]

Ví như ong hút mật

Không tổn hoa sắc hương

Chỉ lấy vị rồi đi

Như Bhikṣu vào làng

[10]

Đừng phạm làm điều ác

Chớ nhìn việc không nên

Chỉ xem thân nghiệp mình

Là chính hay bất chính

[11]

Ví như ở mương ruộng

Gần cạnh nơi đại lộ

Trong đó mọc hoa sen

Thơm khiết rất đáng yêu

[12]

Có sinh ắt phải chết

Phàm phu ưa nơi đó

Bậc trí quyết thoát ra

Đó là đệ tử Phật

[13]

Lấy nhiều hoa xinh đẹp

Kết thành vòng trang sức

Ai rộng tích thiện căn

Đời sau sinh chốn lành

[14]

Như hoa lài diệu hoa

Thanh tịnh như hoa sen

Nếu trừ tham sân si

Bhikṣu tịnh ngát thơm

[15]

Như người hái hoa xinh

Chuyên ý không tán loạn

Do ngủ bị nước trôi

Thoáng chốc tử thần dắt

[16]

Như người hái hoa xinh

Chuyên ý không tán loạn

Ý dục không biết chán

Luôn bị khổ vây khốn

[17]

Như người hái hoa xinh

Chuyên ý không tán loạn

Chưa được chân tài bảo

Mãi bị khổ vây khốn

[18]

Nếu chẳng thấy tử thần

Tuệ chiếu như tịnh hoa

Bhikṣu qua bờ kia

Như rắn lột thay da

[19]

Nếu đoạn tham sân si

Như bỏ rễ hoa độc

Bhikṣu qua bờ kia

Như rắn lột thay da

[20]

Tham dục nếu đoạn trừ

Như hoa nổi trên nước

Bhikṣu qua bờ kia

Như rắn lột thay da

[21]

Sân hận nếu đoạn trừ

Như hoa nổi trên nước

Bhikṣu qua bờ kia

Như rắn lột thay da

[22]

Si mê nếu đoạn trừ

Như hoa nổi trên nước

Bhikṣu qua bờ kia

Như rắn lột thay da

[23]

Như người kết vòng hoa

Khoái ý tham vô bờ

Hiện đời chẳng trừ độc

Ba nghiệp luôn siết trói

[24]

Quán thân như sành gốm

Huyễn hóa như ảo ảnh

Chặt đứt nụ hoa ma

Không đọa vòng sinh tử

[25]

Thấy thân như bọt nước

Biết đó là huyễn hóa

Chặt đứt nụ hoa ma

Không đọa vòng sinh tử

[26]

Ngã mạn nếu đoạn trừ

Như hoa nổi trên nước

Bhikṣu qua bờ kia

Như rắn lột thay da

[27]

Nghi ngờ nếu đoạn trừ

Như hoa nổi trên nước

Bhikṣu qua bờ kia

Như rắn lột thay da

[28]

Ái dục nếu đoạn trừ

Như hoa nổi trên nước

Bhikṣu qua bờ kia

Như rắn lột thay da

[29]

Phiền não nếu chẳng có

Tất được quả báo thiện

Bhikṣu qua bờ kia

Như rắn lột thay da

☸ PHẨM 19: NGỰA DỤ

[1]

Ví như cưỡi ngựa thuần

Tùy ý đến nơi muốn

Tín giới và tinh tấn

Định tuệ sẽ đầy đủ

[2]

Đắc Pháp Đệ Nhất Nghĩa

Lợi ích vô cùng tận

Nhất tâm hành hòa nhẫn

Thoát miễn khổ luân hồi

[3]

Nhẫn hòa tâm sẽ định

Khéo đoạn các khổ não

Từ đó nhập thiền định

Như ngựa đã thuần phục

[4]

Đoạn sân được vô lậu

Như ngựa đã thuần phục

Bỏ ác đến bình thản

Sau thọ vui cõi trời

[5]

Tinh tấn giữa buông lung

Giác ngộ giữa ngủ say

Như ngựa đã thuần phục

Bỏ ác làm thánh hiền

[6]

Nếu ai biết hổ thẹn

Trí tuệ sẽ thành tựu

Đó là cầu hướng thượng

Ví như cưỡi ngựa thuần

[7]

Như ngựa nếu thuần phục

Mới để cho vua cưỡi

Khéo điều làm hiền nhân

Mới được lời thành tín

[8]

Dẫu ai giỏi huấn luyện

Như khéo huấn luyện ngựa

Lại khéo huấn luyện voi

Đâu bằng điều phục mình

[9]

Kẻ kia chẳng thể chở

Lại cũng chẳng thể đến

Chỉ ai tự điều phục

Mới đến nơi an lành

[10]

Kẻ kia chẳng thể chở

Lại cũng chẳng thể đến

Chỉ ai tự điều phục

Mới diệt mọi khổ ách

[11]

Kẻ kia chẳng thể chở

Lại cũng chẳng thể đến

Chỉ ai tự điều phục

Mới đến Đạo tịch diệt

[12]

Hãy luôn tự điều phục

Cũng như dừng ngựa chạy

Ai khéo tự cấm chế

Độ thoát mọi khổ não

[13]

Như ngựa cho vua cưỡi

Nơi kia sinh hy hữu

Bhikṣu khéo điều phục

Giải thoát mọi khổ ách

[14]

Chỉ ai tự điều phục

Thiện ý như ngựa thuần

Cũng như voi chúa lớn

Tự điều là tối thượng

[15]

Như vua cưỡi ngựa khôn

Hiếm có ở trong nước

Bhikṣu khéo điều phục

Khéo đoạn siết trói buộc

[16]

Chỉ ai tự điều phục

Thiện này không gì hơn

Cũng như voi chúa hiền

Ý niệm qua bờ kia

[17]

Tự làm, tự hộ vệ

Tự nương, cầu tự độ

Cho nên hãy cẩn thận

Như buôn bán ngựa khôn

☸ PHẨM 20: SÂN HẬN

[1]

Trừ sân lìa ngã mạn

Lánh xa các phiền não

Chẳng nhiễm nơi danh sắc

Oan gia chẳng kết giao

[2]

Sân đoạn nằm ngủ yên

Khuể diệt không ưu sầu

Phẫn nộ là căn độc

Trừ độc sinh cam lộ

Hiền thánh khéo trừ sạch

[3]

Sân hận lòng ai khởi

Làm các nghiệp chẳng lành

Nếu sau sân được trừ

Trí tuệ dần dần tăng

[4]

Chẳng thẹn chẳng xấu hổ

Lại ưa khởi sân hận

Bị sân siết trói buộc

Như tối mất đèn sáng

[5]

Lực kia chẳng phải lực

Ai lấy sân làm lực

Sân là pháp mục nát

Chẳng biết lành được khen

[6]

Phẫn nộ gần binh đao

Nhu hòa gần an tường

Hạnh nhẫn là tối thượng

Thế nên phải luôn nhẫn

[7]

Phẫn nộ người khinh chê

Ai sân nên học nhẫn

Hạnh nhẫn là tối thượng

Thế nên phải luôn nhẫn

[8]

Chẳng kể ta hay người

Phải sợ tham sân si

Nếu biết họ khởi ác

Tâm ta nên diệt trước

[9]

Lợi mình và lợi người

Vì họ ta khuyên bảo

Nếu biết họ khởi ác

Tâm ta nên diệt trước

[10]

Lợi mình và lợi người

Vì họ ta khuyên bảo

Ngu cho ta vô lực

Quán pháp cũng như thế

[11]

Trí nhẫn thắng ngu si

Kẻ ngu nói lời ác

Muốn luôn chiến thắng họ

Chỉ nên giữ im lặng

[12]

Luôn học lời bậc trí

Không cùng kẻ ngu học

Khéo nhẫn lời cấu trược

Mới gọi nhẫn cao nhất

[13]

Ai sân không nên nói

Chỗ đông hay vắng người

Ai hận khởi lửa sân

Mãi không tự thức tỉnh

[14]

Nói thật chẳng sân hận

Kẻ xin nhớ bố thí

Ba nghiệp có định xứ

Tự nhiên ở thiên cung

[15]

Ý dừng sao có sân?

Tự kiểm dưỡng tuệ mạng

Đẳng trí định giải thoát

Biết đã chẳng còn sân

[16]

Những ai mà làm ác

Phẫn nộ khởi sinh oán

Nếu sân mà chẳng khởi

Tức là chiến thắng họ

[17]

Nhẫn nhục thắng sân hận

Thiện đức thắng tà ác

Bậc trí khéo bố thí

Chí thành thắng lừa dối

[18]

Không sân cũng không hại

Hằng nhớ hạnh chân thật

Kẻ ngu tự khởi sân

Oán thù luôn còn mãi

[19]

Sân hận tự kiềm chế

Như dừng xe chạy nhanh

Là người lái xe giỏi

Bỏ tối tiến vào sáng



Đạo Nhân, Chính Đạo, với Lợi Dưỡng

Oán Hận, Tư Duy, và Thanh Tịnh

Nước Dụ, Hoa Dụ, cùng Ngựa Dụ

Cộng chung Sân Hận là mười phẩm

☸ PHẨM 21: NHƯ LAI

[1]

Tự thành Tối Chính Giác

Không nhiễm tất cả pháp

Vô Úy, Nhất Thiết Trí

Tự ngộ không thầy dạy

[2]

Tự thành Tối Chính Giác

Không nhiễm pháp thế gian

Vô Úy, Nhất Thiết Trí

Tự ngộ không thầy dạy

[3]

Thiện Thệ không ai hơn

Thị hiện thành Chính Đạo

Như Lai Thiên Nhân Tôn

Trí lực đều viên mãn

[4]

Ta là Phật Thế Tôn

Lậu tận đoạn tuyệt da^ʍ

Chư thiên cùng nhân thế

Tất cả đều cung kính

[5]

Tự ngộ không thầy dạy

Một mình không bạn lữ

Nhất tâm tu Chính Pháp

Phật Đạo tự nhiên thông

[6]

Tự mình thắng phiền não

Thế gian chẳng ai hơn

Thông suốt trí vô ngại

Dẫn kẻ mê vào Đạo

[7]

Nay đến thành Lộc Dã

Muốn đánh trống cam lộ

Sẽ chuyển diệu Pháp luân

Mà chưa ai từng chuyển

[8]

Người trí không cùng ngu

Tùy duyên mà hóa độ

Giảng Đạo tịnh vô cấu

Tịch diệt không gì hơn

[9]

Dũng mãnh sư tử hống

Như Lai giảng Chính Pháp

Pháp thuyết và nghĩa thuyết

Bậc giác mãi an vui

[10]

Dũng mãnh tâm chuyên chú

Xuất gia ngày đêm tu

Chư thiên thường hộ vệ

Chư Phật ngợi tán dương

[11]

Chư thiên và thế gian

Tán thán Chính Đẳng Giác

Nhanh tu mà tự giác

Tối hậu lìa bào thai

[12]

Chư Phật ở quá khứ

Cùng với ở vị lai

Hiện tại Chính Đẳng Giác

Diệt trừ khổ chúng sinh

[13]

Một lòng tôn trọng Pháp

Đã kính ai đang kính

Nếu ai sẽ cung kính

Đó là Phật Pháp yếu

[14]

Nếu muốn tự cầu Pháp

Chính thân tối đệ nhất

Kính tin nơi Chính Pháp

Tư duy Kinh giới Phật

[15]

Những ai không tin Phật

Họ như kẻ mù lòa

Sẽ đọa ba đường ác

Ví như có thương gia

Gặp phải quỷ bạo ác

[16]

Thuyền trưởng khéo lái thuyền

Tinh tấn làm cầu nối

Người bị dòng tộc vây

Ai thoát là trượng phu

[17]

Như Lai không ai bằng

Ái tận không vết tích

Giải thoát tâm vô lậu

Ân tuệ trời và người

[18]

Tư duy hai quán hành

Khéo quán hai nhàn tĩnh

Trừ tối hơn thần tiên

Khéo chứng được tự tại

[19]

Như người đứng đỉnh núi

Thấy khắp người trong thôn

Quán sát Pháp như vậy

Ví như lên lầu cao

[20]

Nếu ai luôn quán sát

Phiền não mãi chẳng sinh

Rưới mưa Pháp cam lộ

Liên tục chẳng tận cùng

☸ PHẨM 22: ĐA VĂN

[1]

Đa văn khéo hành thiện

Làm lành chẳng phiền não

Tu hành diệt nghiệp chướng

Đắc diệu Quả Đạo Nhân

[2]

Ngu mê chẳng hay biết

Khéo hành Pháp bất tử

Khéo giải ai biết Pháp

Bệnh trừ như lá chuối

[3]

Ví như nhà che kín

Tối om chẳng thấy gì

Tuy có đủ màu sắc

Có mắt nhưng không thấy

[4]

Ví như có một người

Tài trí với học rộng

Chẳng nghe tất chẳng biết

Pháp lành và pháp ác

[5]

Ví như cầm đuốc sáng

Tất thấy mọi sắc tướng

Nghe rồi khéo biết rõ

Hướng đi của thiện ác

[6]

Tuy xưng là đa văn

Giới cấm không đầy đủ

Bị pháp luật truy nã

Tu học có khiếm khuyết

[7]

Hành giả kém hiểu biết

Dẫu giới trì đầy đủ

Cũng được pháp luật khen

Nhưng tu học có khuyết

[8]

Tu học kém hiểu biết

Trì giới không trọn vẹn

Hiện đời cùng vị lai

Thọ khổ bổn nguyện tan

[9]

Đa văn vững tu hành

Trì Pháp làm bức tường

Tinh tấn hủy khó leo

Từ đó giới tuệ thành

[10]

Đa văn khéo phụng Pháp

Trí tuệ luôn định ý

Như vàng châu Thắng Kim

Ai nào có thể chê

[11]

Tài trí là đa văn

Trì giới tất đầy đủ

Cả hai được ngợi khen

Tu học được lậu tận

[12]

Đa văn như gương báu

Soi pháp không thừa sót

Soi mình và soi người

Cả hai sinh hoan hỷ

[13]

Đa văn như anh lạc

Trang nghiêm nơi thân mình

Hữu tình sinh hoan hỷ

Yêu mến vô cùng tận

[14]

Những ai tự ca mình

Ngợi khen nói danh đức

Đó đều vì tham dục

Nhưng mình chẳng hay biết

[15]

Nghe Pháp biết Kinh giới

Trừ nghi thấy chân lý

Do nghe lìa pháp ác

Đi đến nơi bất tử

[16]

Bên trong không ai biết

Bên ngoài không ai thấy

Trong chẳng thấy kết quả

Liền theo tiếng mà trụ

[17]

Bên trong đã biết rõ

Bên ngoài không ai thấy

Cả hai đều đã thành

Liền theo tiếng mà trụ

[18]

Bên trong đã biết rõ

Bên ngoài cũng thấy suốt

Người kia có trí tuệ

Chẳng theo tiếng mà trụ

[19]

Thức của tai nghe nhiều

Thức của mắt thấy nhiều

Thấy nghe chẳng kiên cố

Không tin nơi nghĩa lý

[20]

Trí sâu khéo thuyết lành

Nghe biết định ý lành

Kia chẳng dùng trí định

Nhanh thành kẻ buông lung

[21]

Hiền thánh yêu thích Pháp

Việc làm lời tương ứng

Dùng nhẫn tư duy không

Tâm ý tất kiên cố

☸ PHẨM 23: TỰ MÌNH

[1]

Luôn nói lời tốt lành

Đạo Nhân khi đứng ngồi

Nhất tâm tu định ý

Lòng dục cầu ngừng nghỉ

[2]

Bất luận đi nằm ngồi

Một mình không buông lung

Hãy tự hàng phục tâm

Lòng vui chốn núi rừng

[3]

Nghìn nghìn vạn quân địch

Một người thắng tất cả

Chẳng bằng tự hàng tâm

Đó là thắng cao nhất

[4]

Thắng mình là tối thượng

Như tâm chúng sinh kia

Tự hàng làm Đại Sĩ

Tu hành sẽ viên thành

[5]

Chẳng trời tầm hương thần

Chẳng ma hay Phạm Thiên

Là cao quý tối thắng

Bằng trí tuệ Bhikṣu

[6]

Trước hãy tự chân chính

Rồi sau dạy người khác

Nếu ai tự chân chính

Mới gọi là thượng nhân

[7]

Trước hãy tự chân chính

Rồi sau dạy người khác

Nếu ai tự chân chính

Chẳng mạo nhận bậc trí

[8]

Hãy tự mình tu chứng

Tùy duyên dạy bảo người

Tự mình đã điều phục

Mới có thể dạy người

[9]

Hãy luôn tự tu chứng

Khiến người sinh tín giải

Tự ta tâm chuyên nhất

Tu học của bậc trí

[10]

Vì mình hoặc vì người

Phần nhiều chẳng thành tựu

Nếu bậc Hữu Học kia

Chân chính rồi dạy người

[11]

Thân còn Đạo sẽ còn

Pháp ác sao dung chứa?

Tự mình được điều phục

Bậc trí nói nghĩa này

[12]

Tự tâm mình làm thầy

Không theo người làm thầy

Ai tự mình làm thầy

Có được chân trí tuệ

[13]

Tự tâm mình làm thầy

Không nương người làm thầy

Ai tự mình làm thầy

Có được lợi lạc lành

[14]

Tự tâm mình làm thầy

Không nương người làm thầy

Ai tự mình làm thầy

Trí tuệ thầy trời người

[15]

Tự tâm mình làm thầy

Không nương người làm thầy

Ai tự mình làm thầy

Sống lâu hưởng phúc trời

[16]

Tự tâm mình làm thầy

Không nương người làm thầy

Ai tự mình làm thầy

Tối thắng trong thân tộc

[17]

Tự tâm mình làm thầy

Không nương người làm thầy

Ai tự mình làm thầy

Không sầu giữa não phiền

[18]

Tự tâm mình làm thầy

Không nương người làm thầy

Ai tự mình làm thầy

Đoạn trừ mọi trói buộc

[19]

Tự tâm mình làm thầy

Không nương người làm thầy

Ai tự mình làm thầy

Phá tan mọi đường ác

[20]

Tự tâm mình làm thầy

Không nương người làm thầy

Ai tự mình làm thầy

Luôn làm bậc chân sư

[21]

Tự tâm mình làm thầy

Không nương người làm thầy

Ai tự mình làm thầy

Giải thoát mọi khổ đau

[22]

Tự tâm mình làm thầy

Không nương người làm thầy

Ai tự mình làm thầy

Nhanh chứng Đạo tịch diệt

Kinh Pháp Tập Yếu Tụng ♦ Hết quyển 2

Soạn tập: Tôn giả Pháp Cứu

Dịch sang cổ văn: Pháp sư Thiên Tức Tai (?-1000)

Dịch sang tiếng Việt: Tại gia Bồ-tát giới Thanh tín nam Nguyên Thuận

Dịch nghĩa: 19/10/2014 ◊ Cập nhật: 21/8/2021

☸ Cách đọc âm tiếng Phạn

Bhikṣu: bíc su