Toái Ngọc Hiên nằm ở góc Tây Bắc của Thẩm phủ, vốn là hạ viện để cho thân thích vòi vĩnh(*) trong nhà ở, trong viện chưa từng đốt địa long, gió hồ cuốn theo tuyết lạnh rất buốt giá, Bích Vân chê lửa than kia quá sặc, đến ven hồ trong rừng nhặt chút củi khô để đốt.
(*)打秋风 - Đả thu phong: Ý chỉ việc sử dụng các mối quan hệ để vòi vĩnh tài sản của người khác
Chuyện này là thường như cơm bữa với chủ tớ hai người, làm cũng xe nhẹ chạy đường quen.
Thẩm Dao ở một bên giúp nàng, không bao lâu trong chậu than đã có ngọn lửa sáng rực, Thẩm Dao kéo Bích Vân cùng mình rúc vào một chỗ, hai tay cong lên ở trên than lửa, ngón tay lạnh băng dần dần có tri giác.
Bích Vân thấy Thẩm Dao hồi lâu không lên tiếng, đoán được e là đại phu nhân không cho sắc mặt tốt, "Cô nương, sự việc không không thể xoay chuyển nữa ạ?"
Thẩm Dao từ trong cổ họng buồn bực "Ừ" một tiếng.
Nước mắt của Bích Vân lăn xuống, sợ khiến cho Thẩm Dao thương tâm, vội vàng nghiêng mặt đi lau nước mắt.
Thẩm Dao không phải sẽ không khóc, chỉ là nước mắt cả đời này đã khóc khô cạn vào năm bảy tuổi rồi.
Một lần đó làm cho nàng hiểu được, khóc là thứ vô dụng.
Bích Vân lần nữa đặt món cháo đưa tới vào sáng sớm lên cạnh chậu than để hâm nóng, rồi đưa cho Thẩm Dao, chủ tớ hai người giữ im lặng ăn một chút lót dạ, một ngày này Thẩm Dao làm tổ bên chậu than ngơ ngơ ngác ngác ngủ suốt một ngày, ban ngày đã ngủ, ban đêm trái lại có tinh thần, nàng mở mắt xuất thần nhìn ra cửa sổ.
Ngoài hiên thắp một ngọn phong đăng màu cam, bị chiếu bởi tuyết trắng bạc, ánh sáng đã nhạt đi mấy phần.
Cây chuối tây khô héo bị gió thỉnh thoảng thổi qua truyền tới tiếng vang xào xạc, trong đầu Thẩm Dao hiện lên rất nhiều suy nghĩ.
Chạy trốn? Giả chết?
Nghĩ ra thì dễ, làm được thì khó.
Không có trợ thủ mạnh, không khác gì lấy hạt dẻ trong lò lửa(*).
(*)火中取栗 - lấy hạt dẻ trong lò lửa; ky cóp cho cọp ăn; mình làm người hưởng (xem truyện Ngụ ngôn của La Fontaine, ví với việc bất chấp nguy hiểm làm việc cho người khác, mà bản thân mình bị mắc lừa không được gì.)
Đến lúc đó đừng nói là Thái tử, e là Thẩm gia cũng sẽ không buông tha cho nàng.
Quá mạo hiểm rồi.
Thẩm Dao nhụt chí.
Nửa đầu đêm nàng gần như chưa hề chợp mắt, đến mãi gần sáng mới mơ mơ hồ hồ ngủ thϊếp đi, ngày hôm sau mây tan trời ló rạng, ánh sáng ngũ sắc cùng với tuyết xuân giao hòa, Thẩm Dao rời giường trong tiếng tuyết tan rơi tí tách, một đêm này ngủ không ngon giấc, tinh thần thập phần mệt mỏi.
Bích Vân đỡ nàng ngồi xuống trước bàn trang điểm, Thẩm Dao khép hờ mắt, mặt ủ mày chau để mặc cho nàng vấn tóc.
Nàng xuất thần nhìn chằm chằm mình trong gương, chốc lát, trong đầu chợt lóe lên một tia sáng.
Còn có một cách tự cắt cánh tay mưu cầu sự sống(*).
(*)Trích trong câu nói của Tào Tháo: 人可以断臂求生,怎么能断头求生呢?(Dịch: Con người có thể tự cắt đứt cánh tay để mưu cầu sự sống, nhưng làm sao có thể tự chặt đầu để tồn tại?)
Đó chính là hủy dung.
Chỉ có hủy đi dung mạo này, cắt đứt tưởng niệm của Thái tử, mới có thể tự bảo vệ mình.
Cùng với ý nghĩ này, l*иg ngực của Thẩm Dao trào lên một luồng ý lạnh thấu xương, ngay cả hai tay cũng đang run rẩy, không có cô nương nào không để ý đến dung mạo của mình, không đến bước đường cùng, không ai nguyện ý đạp nồi dìm thuyền, chỉ cần nhắm mắt lại nghĩ đến lãng phí sinh mệnh ở Đông Cung, Thẩm Dao cảm thấy ra một dao lên má mình cũng không khó khăn đến thế.
Làm quá rõ ràng, sợ là Thái tử sẽ hoài nghi nàng tự làm tổn thương mình, rước lấy hậu họa.
Phải tìm một thời cơ thích hợp mới được.
Thẩm Dao suy nghĩ một hồi, nhất thời cũng chưa xác định được.
Đến giữ buổi sáng, mặt trời càng thêm chói mắt, một vυ' già ở thượng phòng tới nói với nàng, Lão thái thái mời nàng qua.
Bích Vân vô cùng cao hứng trở lại nội tẩm(*) một vừa dập tắt lửa than, vừa tìm một chiếc áo choàng dày phủ thêm cho Thẩm Dao,
(*)内寝 - Nội tẩm: Chỗ nghỉ ngơi thường ngày (tương đương với phòng ngủ ngày nay)
"Cô nương, phủ thượng này người duy nhất nhớ tới người, cũng chỉ có Lão thái thái thôi. Lão thái thái là người thiện tâm, cũng cực kỳ trọng thể diện, nếu như người nhân cơ hội này đi cầu xin bà."
Thẩm Sao sửa sang ống tay áo, cười trừ, "Lão thái thái đâu thể nào lay chuyển được Lão gia và Thái thái, cho dù hữu tâm cũng là vô lực."
Bích Vân không bỏ cuộc, năn nỉ nói, "Người cứ thử một chút xem, cho dù không thành thì chúng ta cũng không tổn thất gì cả."
Thẩm Dao nhìn nha hoàn tràn đầy khao khát, bất đắc dĩ mỉm cười, "Được, ta thử xem."
Nàng từng nghe người ta nhắc tới, thơ ấu khi nàng vừa sinh ra bị Đại phu nhân ghét bỏ, là Lão thái thái thấy nàng đáng thương, ôm nàng đến trong phòng mình nuôi dưỡng, chỉ đáng tiếc lão nhân gia tuổi đã lớn rồi, đâu chịu được trẻ con làm ầm ĩ, cuối cùng vẫn đồng ý Thẩm Lê Đông đưa nàng đến thiên viện.
Thẩm Dao ngẫm nghĩ, căn dặn Bích Vân nói,
"Đi lấy cái giỏ trúc kia tới."
Trước khi vào Kinh, nàng cũng thu dọn một chút đồ đạc, định đưa cho huynh đệ tỷ muội các phòng làm quà gặp mặt, trong đó cố ý thêu cái túi thơm cho Lão thái thái, túi thơm kia được làm từ một số loại thảo mộc và hoa dại an thần lấy từ trong núi, ngày ấy trở về vội vàng, vẫn chưa rảnh đưa cho lão nhân gia bà, bây giờ là cơ hội.
*
Thẩm gia có ba phòng, ngoại trừ ba vị tỷ tỷ đã xuất giá, Nhị phòng và Tam phòng Thẩm gia đều có một vị cô nương, Ngũ cô nương Thẩm Hi cùng Lục cô nương Thẩm Di, trong phòng đốt địa long, Thẩm Dao cởϊ áσ choàng bước vào Noãn Các, hai vị cô nương đang dựa sát vào nhau nói chuyện bên cạnh Lão thái thái.
Tiếng cười nói rộn ràng không ngừng, vui vẻ hòa thuận.
Nghe được vυ' già bẩm báo, ánh mắt trong phòng không hẹn mà cùng tụ lại.
Thậm Dao lộ ra nụ cười như thường, tiến lên thi lễ với Lão thái thái, "Thỉnh an tổ mẫu."
Nàng mặc một bồi tử(*) màu trơn một mừng đứng đó, dáng người cao gầy mà mảnh khảnh, thoạt nhìn thập phần yếu ớt, ngày đó trở về, Lão thái thái từng nhìn thấy nàng, lúc đó liền kinh diễm bởi tướng mạo của nàng, hôm nay ánh đèn ấm áp chiếu vào gò má nàng, nụ cười thoáng qua ở đuôi chân mày kia, khiến người ta vô thức liên tưởng đến Tuyết Liên kiên định nghị lực trong núi đá, càng thêm xuất trần thoát tục.
(*)褙子/Beizi/ - Bồi tử là một loại “áo khoác” có cổ song song với các đường xẻ hai bên bắt đầu từ nách hoặc ở eo. Nó có thể được cố định ở phía trước bằng dây buộc hoặc nút kim loại. Cực kỳ linh hoạt, nó có thể dài hoặc ngắn, có tay áo hẹp hoặc rộng, và được cả nam và nữ mặc. (Theo bbcosplay.com)Khó trách Thái tử không tiếc thanh danh vì nàng.
Lão thái thái nhìn nàng với tâm trạng phức tạp, ôn hòa vẫy tay với nàng,
"Cháu à, mau qua đây."
Nói trắng ra, Thẩm Dao ở trên Thẩm Hi cùng Thẩm Di, dĩ nhiên được ngồi trên, chỉ là hai vị cô nương không ai nhường ra vị trí ở bên cạnh Lão thái thái, thậm chí còn không thèm liếc nhìn Thẩm Dao thêm mấy lần.
Dù sao sau này cũng là người làm thϊếp.
Hoen uế cửa nhà.
Tỳ nữ thu xếp một cái ghế con bên dưới Thẩm Hi Ngũ cô nương, Thẩm Hi chê khoảng cách quá gần, duỗi chân đạp cái ghế con dịch ra một chút.
Thẩm Dao lẳng lặng nhìn, thần sắc không lay động, cũng học theo như thế, dịch cái ghế nhỏ kia ra xa thêm chút nữa, bộ dáng không tình nguyện dính đến Thẩm Hi, một mình ngồi vào chỗ cách một quãng.
Vừa ngồi xuống, mới phát giác hai vị đường muội đang thêu thùa với Lão thái thái.
Cái túi thơm kia đã bị nàng nhét lại vào trong tay áo, nắm tay nén chặt.
Thẩm Hi thấy hành động như vậy của Thẩm Dao, tức đến sắc mặt đỏ bừng, muốn lăng mạ mấy câu, sắc mặt Lão thái thái xụ xuống, trừng mắt liếc nhìn nàng ta, Thẩm Hi không dám trái lời tổ mẫu, bẹp miệng nhỏ đưa giỏ hương của mình qua, chuyển dời ánh mắt của Lão thái thái,
"Tổ mẫu, bà nhìn băng trán này xem, là cháu gái dùng vải Hàng Châu làm, sử dụng kỹ thuật mũi thêu bó hạt thịnh hành đương thời, Tiên Hạc bên trên này cháu gái thêu thế nào ạ?"
Cô nương nhà cao cửa rộng mỗi khi đến năm tuổi liền sẽ vào học, không chỉ tập đọc thi thư, mà còn phải mời tú nương dạy bảo thêu thùa, các nàng coi trọng hoa tươi tắn, kỹ thuật tinh xảo, đây là cái Thẩm Dao không thể so sánh.
Thẩm phủ mỗi năm kỳ thực đều có vυ' già gửi phần lệ đến thôn trang Nhạc Châu, chỉ là một đường bóc lột đi xuống vào tay nàng thực sự không nhiều, nàng ở thôn trang vì tiết kiệm chi phí trợ cấp, quanh năm sẽ cùng Bích Vân thêu chút túi vải và mũ giày thực dụng đi bán, nam giới trong nông hộ không quan tâm đến hình thức, giá rẻ được hời thì quăng ra mấy đồng xu rồi lấy về.
Thẩm Dao chỉ nhìn thoáng qua cánh hạc sống động như thật kia liền biết chênh lệch, nàng kéo kéo tay áo, không dấu vết nhét túi thơm kia vào trong túi.
Lão thái thái nhìn thật kỹ, khen không dứt miệng, "Mấy đứa trẻ trong nhà, cháu chính là đứa có kỹ thuật thêu tốt nhất."
Thẩm Hi âm thầm liếc nhìn Thẩm Dao, khóe môi giương cao, "Đây đều là công của Đại bá mẫu, là bá mẫu có cách dạy dỗ, cháu gái mới chịu khó học tập."
Ý cười của Lão thái thái đã thu lại mấy phần, khóe mắt liếc nhìn Thẩm Dao thấy nàng dửng dưng, lặng lẽ thở dài, đang định chuyển chủ đề, Thẩm Di bên này thấy không thể để Thẩm Hi chơi chội, cũng tha thiết mong chờ nâng khăn tay mình thêu xong qua cho Lão thái thái,
"Tổ mẫu, bà xem Di Nhi làm thế nào? Lần này cháu gái đã phải tốn rất nhiều công sức, tìm Tứ Nương tử tu ở gần miếu Hỏa Thần xin chỉ bảo kỹ thuật mới, mới có được bức thêu hai mặt này."
Lão thái thái rất kinh ngạc, "Thêu hai mặt quả thực hiếm có, nào, cho tổ mẫu xem thử."
Thẩm Hi ngẩng cổ liếc nhìn, chậc chậc ghét bỏ, "Quả thực là thêu hai mặt, chỉ là kỹ năng còn chưa thuần thục."
Thẩm Di bị quê đến mức đỏ mặt tía tai, không cam lòng yếu thế nói móc lại, "Vậy tỷ thử xem."
Hai người ngươi một lời ta một câu, không ai phục ai.
Đề tài của bọn họ, Thẩm Dao không chen vào nổi nửa câu, cũng không muốn chen, nàng rũ mắt tự mình uống trà.
Lão thái thái thông cảm cho nàng, lập tức đuổi Thẩm Hi và Thẩm Di trở về, vẫy vẫy Thẩm Dao qua ngồi,
"Tứ Tứ đến bên cạnh tổ mẫu."
(*)Nhũ danh Tứ Tứ của Thẩm Dao trong tiếng Trung là 肆肆 /sìsì/. Chữ 肆 (Tứ) này vừa là cách viết của số 4 viết bằng chữ trong tiếng Trung (四 là số viết thường), vì Thẩm Dao là con gái thứ tư của Thẩm gia; ngoài ra thì 肆 (Tứ) còn có nghĩa là tùy ý, tùy tiện. Mà đặt nhũ danh cho con là "tùy tiện" thì mọi người biết cha mẹ thế nào rồi đấy.
Thẩm Dao sau khi sinh ra có một khoảng thời gian rất dài không có tên tự, Đoàn thị chán ghét nàng, nghĩ thấy luận bối phận nàng đứng hàng tư, chỉ đặt cái nhũ danh "Tứ Tứ". Thẩm Đại lão gia ngày đó khi Thẩm Dao bị đưa đi đặt cho nàng cái tên "Dao"(1), Lão thái thái rốt cuộc không nghe nổi nên sửa thành "Dao"(2).
(*)Trong tiếng Trung, chữ "Dao"(1) là "遥" (nghĩa là Xa, trong xa xôi), chữ "Dao"(2) là "瑶" (nghĩa là Ngọc, trong viên ngọc quý). Đây là hai chữ đồng âm khác nghĩa.
Một tiếng Tứ Tứ này......nói đến xót xa vô tận.
Thẩm Dao khẽ rũ mi mắt lưỡng lự bước qua, Lão thái thái kéo lấy vuốt ve đôi tay mảnh khảnh của nàng, những vết chai thật dày đâm vào lòng bàn tay của bà, lòng lão nhân gia cũng run rẩy theo, lời chuẩn bị lúc đầu cuối cùng lại không thể nói ra được nửa chữ.
Trầm mặc hồi lâu, vẫn là cứng lòng vững dạ nói, "Cháu à, ta biết cháu ủy khuất, chỉ là việc này đã không cho phép Thẩm gia thương thảo, cái mà cung nhân kia hạ là khẩu dụ của Thái tử, chúng ta kháng chỉ chính là khi quân, cá nhân tổ mẫu cũng từng thay cháu nghĩ cách, nhưng mà......" Lão thái thái nhìn khuôn mặt hoa xuân trăng thu của Thẩm Dao, giọng nói yết đi, nghẹn ngào nói, "Nhưng mà khó mà vẹn toàn."
Thẩm Dao nghe được bốn chữ cuối cùng, cười ra tiếng.