[Hp] 47 Ngày Thay Đổi

Chương 24: Đợi tôi

Tháng 12 năm 1938

Tháng 12 năm 1938 lạnh và hay thay đổi. Một lần nữa, tuyết lại rơi để chờ đón một Giáng sinh trắng xóa. Một mùa đông nữa, một năm nữa lại đi qua. Có vẻ như Đức Chúa Trời khá thích thời tiết lạnh giá này, vì tuyết và mưa tuyết đã bao phủ khắp nước Anh trong nhiều tháng, không thương tiếc với những đám mây đen u ám.

Khoảng sân xám xịt và những bức tường đá của Hogwart phủ đầy tuyết. Một màu trắng bao la xa như mắt có thể nhìn thấy; Mặt đất tươi nguyên không bị xáo trộn, nơi tuyết chuyển hướng ánh sáng mặt trời thành ánh sáng chói mắt chiếu vào người qua đường. Và, vào lúc nửa đêm, ánh trăng bạc phản chiếu từ khu rừng áo choàng trắng, mang đến cho lâu đài một ánh sáng huyền bí.

Vào lúc đó, lâu đài im lặng. Gần như tất cả mọi người đều chìm trong giấc ngủ say — ngay cả những hồn ma, những người lặng lẽ trôi dạt quanh trần nhà, giả vờ tham gia các nghi lễ trong những ngày sống đã qua của họ. Chỉ có Peeves the Poltergeist mới làm trò hề cũ của mình, hú hét trên những hành lang trống trải, không bị người và ma chú ý.

Trong Phòng sinh hoạt chung Slytherin, một ngọn lửa vẫn đang nhảy múa trong lò sưởi bằng đá cẩm thạch. Ngọn lửa không sáng lắm, nhưng dưới sức nóng của nó, những cục than hồng phát ra tiếng kêu chói tai.

Bên cạnh ngọn lửa ấm áp, Tom ngồi với một mảnh giấy da trắng trước mặt, chiếc bút lông bay lơ lửng trên bề mặt của nó, đầu óc anh đang trầm ngâm suy nghĩ về bí ẩn của những bức thư trước đó. Không ai trong số đó đã từng nhận được trả lời. Khuôn mặt anh ta đông cứng tại chỗ, có vẻ bình tĩnh và vô cảm; nhưng nắm đấm của anh ta thật chặt với sự phẫn uất giận dữ, kìm nén từ lâu. Một lần nữa, sau nhiều tháng căng thẳng kìm nén, bóng tối âm ỉ quen thuộc đó lại nổi lên mặt nước.

Hogwarts là một trường tư thục biệt lập. Hầu như không có phương tiện nào để tiếp cận thế giới bên ngoài, ngoài những con cú chậm chạp, ngu ngốc đó.

Tom rạng rỡ nhìn con cú run rẩy đáng thương đang trốn trong chân đèn. Anh bóp nát cây bút lông trên tay.

Nó rất dễ dàng. Mực đen trào ra và phủ lên những ngón tay nhợt nhạt của anh.

Cậu bé hít một hơi thật sâu. Sau đó, anh ta vẫy đũa phép và sửa mọi thứ bằng một bản reparo đơn giản.

Anh ta hít thở không khí mát lạnh, điên cuồng như một kẻ sắp chết đuối, cho đến khi vẻ mặt hung ác của anh ta biến mất thành sự trống rỗng lạnh lẽo.

Bây giờ anh cảm thấy bình tĩnh hơn, mặc dù anh chưa bao giờ thực sự bình tĩnh. Khi tâm trí lạnh lùng, đầy tính toán của anh trở lại, anh bắt đầu viết, dùng bút lông cào vào giấy da với một lực không cần thiết.

Những lời nói tuôn ra từ anh ta, bởi vì anh ta đã viết cùng một bức thư rất nhiều lần... và hy vọng của anh ta đã vụt tắt rất nhiều lần, như thể lần lượt, những con cú đều đã trở về từ London mà chẳng có gì cả. Khi các từ xuất hiện thành những hàng chữ thảo trau chuốt, ngòi bút lông tấn công tờ giấy trong cơn giận dữ hằn học của anh ta, mực đen thấm qua lớp giấy da dày. Khuôn mặt đẹp trai của anh trở nên vặn vẹo với cùng cơn thịnh nộ tuôn ra từ tay anh, nhưng, rất nhanh chóng, anh lại tỉnh táo một lần nữa.

Anh ấy đã trở nên tốt hơn trong việc giả vờ.

Dù vậy, ý nghĩ về người đàn ông đó gần như đủ khiến anh mất bình tĩnh. Từ đầu tháng 9 đến giữa tháng 12, những suy nghĩ về người đàn ông đó chưa bao giờ thực sự rời khỏi tâm trí anh. Tuy nhiên, Harry chưa bao giờ viết thư cho anh ta. Dù chỉ một lần.

Tom bồn chồn. Nhưng anh không thể làm gì khác hơn là chờ đợi, đợi cho đến khi những con cú trở lại với nỗi thất vọng trống rỗng hơn. Lúc này, tất cả những gì anh ta muốn làm là bóp cổ người đàn ông vì đã bỏ qua những bức thư của anh ta, nhưng... anh ta không thể. Vì vậy, Tom đã học cách kiềm chế cơn thịnh nộ của mình. Lúc này, anh không đủ sức để đòi hỏi nhiều hơn nữa.

Vì vậy, ông đã viết, với những từ ngữ cứng nhắc và lịch sự. Năn nỉ. Nói với người đàn ông đó bằng tất cả mối quan tâm của một người con trai tận tụy.

"Harry thân yêu nhất:

Đây là lá thư thứ mười hai anh đã gửi cho em trong ba tháng qua. Nếu và khi bạn đọc được điều này, vui lòng gửi thư trả lời. Vui lòng cho tôi biết nếu bạn khỏe hay bận.

Tôi đã được sắp xếp vào Slytherin, như tôi đã đề cập với bạn lần thứ mười hai. Nhà Slytherin nằm trong ngục tối— bạn có biết điều đó không? Vào mùa đông, hầm ngục có thể trở nên lạnh kinh khủng. Ở nhà cũng lạnh à? Hy vọng rằng bạn nhớ tận dụng bùa sưởi ấm. Hãy nhớ chăm sóc bản thân.

Tôi ước rằng họ sẽ dạy cho chúng tôi bùa sưởi ấm. Tôi cá rằng điều đó thực sự có ích ngay bây giờ— "

Anh dừng lại, rồi chế nhạo sự trẻ con của lời nói dối trắng trợn. Với một cú xoay đũa phép, anh ta ném một chiếc bùa sưởi được đúc hoàn hảo lên ghế của mình.

Phản ứng của Harry sẽ như thế nào khi nhìn thấy bức thư? Có thể người đàn ông sẽ gửi kèm theo quần áo ấm hoặc một sơ đồ vẽ tay với lời giải thích tỉ mỉ về bùa sưởi ấm.

Đó là... nếu Harry nhìn thấy lá thư. Khi Tom nhớ lại những bức thư chưa được trả lời trước đây của mình - tất cả mười một trong số chúng - nét mặt của anh ấy lại thêm một lần nữa tối sầm lại.

Anh nhớ đến ga xe lửa, Harry đã mỉm cười với anh bằng đôi mắt xanh lá cây ấm áp như thế nào, hứa rằng, "Anh sẽ đợi em trở về nhà."

Khi chữ viết của anh lấp đầy tập giấy da dài, Tom ngồi yên trong phòng sinh hoạt chung trống trải, chăm chú lật lại từng cụm từ. Khuôn mặt trẻ thơ của anh ta ủ rũ, đôi mắt thâm thúy, và l*иg ngực run lên vì một thứ gì đó vừa hận vừa sợ. Anh gần như không thở được khi hoàn thành bức thư. Cuối cùng, anh để mọi cảm xúc bị kìm nén bấy lâu của mình nổi lên, mọi ham muốn đen tối, dối trá và sợ hãi, trườn dọc theo dây thần kinh của anh về phía ngòi bút lông. Và vì thế, với đôi tay run rẩy, anh dồn hết nỗi uất hận và bất an của mình vào một câu cuối cùng.

Anh ấy đã đưa ra lời cảnh báo cuối cùng cho Harry Potter—

"Cuối cùng, Harry, hãy nhớ những gì bạn đã hứa với tôi - bạn đã nói rằng bạn đang đợi tôi trở về nhà. Tôi hy vọng sẽ gặp lại bạn sớm.

Trân trọng kính chào!

Tom Marvolo Riddle. "

Cần mẫn, Tom đặt lá thư vào một phong bì và viết địa chỉ nhà của mình bằng mực xanh. Anh buộc lá thư vào chân con cú đang sợ hãi. Sau đó, anh đi ra ngoài hành lang, lên những bậc thang dài ngoằn ngoèo, và mở một cửa sổ. Bên ngoài, một cơn bão tuyết đang ập đến. Tom nhìn một lượt vào cơn bão trắng tàn khốc, rồi nhìn con cú nhỏ đang run rẩy trên tay. Anh gật đầu, rồi nhanh chóng ném sinh vật tội nghiệp ra ngoài cửa sổ.

Đã gần đến kỳ nghỉ lễ Giáng sinh. Chẳng bao lâu nữa, trường sẽ vắng tanh, học sinh trở về nhà ở với gia đình.

Bạn nói rằng bạn đang đợi tôi trở về nhà.

Tom cắn môi, rồi cười một mình. Mặc dù khuôn mặt anh ta trẻ và đẹp, nhưng nụ cười của anh ta không có gì đáng vui mừng - đó là hàm răng sắc nhọn và đôi mắt đen độc ác, nham hiểm và đáng sợ đến nỗi con cú nhỏ chỉ nhìn anh ta một cái rồi phóng đi như tên lửa về phía London.

Cuộc sống ở Hogwarts dường như chỉ xoay quanh bài tập về nhà và thời gian biểu.

Mỗi buổi sáng, bữa sáng đều vào cùng một thời điểm, tại cùng một địa điểm.

Bữa sáng của nhà Slytherins có xu hướng xa hoa hơn hầu hết. Truyền thuyết kể rằng... nhiều năm trước, một số người thuần huyết không hài lòng với thực đơn truyền thống của Hogwart, vì vậy họ đã gửi một số yêu tinh nhà của họ đến Hogwarts, như một lực lượng riêng biệt chỉ phục vụ riêng cho Slytherin.

Tom không biết điều đó có đúng không... không phải anh ấy quan tâm. Niềm vui nɧu͙© ɖu͙© của hương vị ấy rất ngắn ngủi, thoáng qua, vì vậy nó không bao giờ khiến anh thích thú.

Anh đang hoàn thành một chiếc bánh pudding thì có người vỗ vai anh.

"Xin chào Tom!"

Lông mày Tom nhíu lại khó chịu, nhưng khi quay lại, khuôn mặt tươi tắn và thân thiện.

"Chào buổi sáng, Giáo sư Slughorn," cậu bé đẹp trai chào một cách lịch sự, hàm răng trắng sáng lấp lánh bên dưới nụ cười rộng.

Rõ ràng là Slughorn đã ưu ái anh ta. Rõ ràng người đàn ông đã nghĩ cậu bé này là một người có tương lai tươi sáng mà anh ta có thể thu thập được.

"Nói đi, Tom, tại sao anh lại ở một mình?" Slughorn hỏi với vẻ lo lắng giả tạo, giả vờ kiểm tra những chiếc ghế trống xung quanh Tom với vẻ bối rối.

Tất nhiên, đúng như dự đoán của Slughorn, anh ta thấy Tom cúi đầu vì xấu hổ.

"Giáo sư, ông biết tôi là con lai và vì vậy... tôi không thực sự nổi tiếng... ở đây."

Sau gần ba tháng ở Hogwarts, cậu bé đã trở nên quen thuộc hơn với các quy tắc và trò chơi của xã hội Slytherin.

Giáo sư Slughorn xua tay một cách miễn cưỡng, bộ ria mép giống như con hải mã của ông rung lên theo chuyển động của ông, bụng ngấn mỡ tung hứng lên xuống. Anh ấy thốt lên với sự thân thiện hoạt hình, "AH! Nhưng— ngay cả những người cùng huyết thống cũng có thể tuyệt vời!"

Đúng là một tên ngu già đầy mưu mô, viển vông! Như thể Tom không thể suy ra những ẩn ý đằng sau việc từ thiện sai lầm của mình...

Khi Tom nhìn Slughorn đang rút lui, anh ta chế nhạo. Trong số tất cả các Giáo sư, người đứng đầu Slytherin là một trong những người xảo quyệt nhất, nhưng cũng rõ ràng nhất.

Anh ta tinh ranh bởi vì anh ta biết giá trị của việc tối đa hóa các khoản đầu tư - mở rộng bàn tay cho ai đó ở thời điểm thấp kém của cuộc đời anh ta, và do đó, giành được lòng biết ơn và lòng trung thành của anh ta với nỗ lực tối thiểu.

Ngoài ra, anh ta hiển nhiên bởi vì so với các giáo sư khác, mọi người đều biết Slughorn là người như thế nào. Những ham muốn bên trong của anh ấy càng bộc lộ ra ngoài, thì ai đó càng dễ dàng lợi dụng lòng tham của mình để chống lại anh ấy. Tuy nhiên, Slughorn được thiết lập dựa trên các phương pháp cũ của mình, lập kế hoạch theo những cách rõ ràng nhất. Thật là ngu ngốc đối với một Slytherin, thực sự—

Giáo sư Slughorn ung dung sải bước về phía chiếc bàn cao, khá hài lòng với vụ mùa của các học sinh mới. Anh tự nghĩ, trẻ con thật ngọt ngào làm sao, vì chúng rất cả tin.

Điều anh không biết là một trong những "đứa trẻ" đó đang cười nhạo anh sau lưng.

Đồ ngốc, Tom chế nhạo, khi anh ta dùng khăn ăn chấm vào miệng mình. Sau đó, anh đứng dậy và lặng lẽ lao đi.

Tiết học đầu tiên của buổi sáng là môn Biến hình.

Mặc dù bây giờ anh có thể đọc ngược thời gian biểu của mình, Tom vẫn chăm chỉ kiểm tra sổ sách và thời khóa biểu của mình. Đôi mắt anh ta nhìn chằm chằm vào cái tên bên cạnh Người biến hình - Giáo sư Albus Dumbledore, và anh ta tỏ vẻ khinh bỉ.

Anh chưa bao giờ thích vị giáo sư tóc nâu vàng. Ồ, người đàn ông đó thông minh, không nghi ngờ gì nữa, là một giáo viên có năng lực... nhưng Tom không thể tìm ra anh ta, điều đó có nghĩa là anh ta cũng rất nguy hiểm.

Tom đã biết người đàn ông đó ngay cả trước khi cậu ta bắt đầu đi học, khi cụ Dumbledore đến thăm nhà ở London của mình với bức thư Hogwarts của Tom trên tay. Pháp sư cao lớn mặc một chiếc áo khoác kẻ sọc sáng màu lạ thường, bộ râu màu nâu vàng bện trước ngực.

Anh chào họ bằng một nụ cười thân thiện, đôi mắt xanh lấp lánh, "Tên tôi là Giáo sư Albus Dumbledore. Tôi có thể nói chuyện với ông Tom Riddle được không?"

Dumbledore - ngay lập tức, cái tên đó đã rung lên trong đầu Tom. Anh nhớ lại cái tên đó đã xuất hiện như thế nào trong mọi tài liệu trong phòng làm việc của Harry. Ông nhớ lại cách Harry từng đóng cửa trong phòng làm việc, ẩn dật và bí mật khi thực hiện các kế hoạch vô tận của quân đội Dumbledore.

Lúc đầu, anh ấy nghĩ hai người đó hẳn đã quen nhau. Ông thậm chí còn nhận thấy Harry chuyển sang đôi mắt như sương mù khi ông bắt tay ông lão, nhưng... có vẻ như cụ Dumbledore hoàn toàn không nhận ra Harry.

"Chàng trai của tôi, cậu không sao chứ?" Cụ Dumbledore quan tâm hỏi. Đôi mắt của cậu thanh niên bất ngờ bị viền đỏ, nhưng dù sao thì cụ Dumbledore cũng cảm nhận được sự yêu mến thực sự từ người lạ tóc đen khi họ bắt tay nhau.

"Tôi không sao, thưa ngài... Chỉ là... Chỉ là ngài làm tôi nhớ đến người cố vấn của mình," Harry đáp lại một cách trìu mến.

Thật vậy, hình thức của họ ngụ ý rằng họ không hề quen biết nhau.

Chỉ sau một phút tương tác ngắn ngủi, Tom có

thể nói rằng Giáo sư Dumbledore khá thích Harry và Harry cũng rất ngưỡng mộ thầy phù thủy lớn tuổi. Nó gần như thể họ có một kết nối tức thì, một thứ gì đó giống như một tình bạn mới hình thành đã loại trừ Tom. Tom nghiến răng. Anh luôn ghét khi có những người mới bước vào cuộc sống của họ và lấy đi sự chú ý của Harry, bởi vì một cậu bé như Tom không bao giờ được bỏ qua... Và vì anh không thể trút giận lên Harry, anh đã trở nên ghét Giáo sư Dumbledore. và Gryffindors ngu ngốc của anh ta.

"Chào buổi sáng, Tom. Tôi thấy cậu là người đến sớm nhất, nhưng một lần nữa," đôi mắt xanh thông thái của Giáo sư Dumbledore lấp lánh sau cặp kính bán nguyệt, khi ông chào đón Tom một cách nồng nhiệt.

Tom, lúc này đã cao hơn bục phía trước, gật đầu lịch sự. "Không hoàn toàn đâu, thưa ngài. Tôi nghĩ ngài luôn đến sớm hơn tôi." Tom do dự, sau đó, với vẻ mặt nghiêm túc, anh đề xuất một câu hỏi với giáo sư.

"Giáo sư, ông đã bao giờ thành lập... một đội quân chưa?"

"Quân đội?" Dumbledore bối rối lặp lại. Anh biết rằng cậu bé trước mặt anh là một người đặc biệt thông minh và không phải là tất cả những gì anh có vẻ ngoài, nhưng ngay cả anh cũng không thể hiểu được một câu hỏi ngẫu nhiên như vậy.

"Đúng vậy, một đội quân— thứ gì đó giống như quân đội của Dumbledore," Tom nói với một giọng điệu dữ tợn. Đôi mắt đen của anh tìm kiếm khuôn mặt hơi nhăn nheo của người đàn ông, cẩn thận tìm kiếm bất kỳ dấu hiệu nhận biết nào.

Người đàn ông tóc nâu vàng cười vui vẻ, kéo chiếc áo choàng xấu xí của mình, một chiếc áo choàng màu tím sáng với hoa văn trăng và sao xoáy kỳ lạ.

Anh ta nháy mắt với Tom. "Không, chàng trai của tôi. Nhưng nếu tôi thành lập quân đội của riêng mình, tôi sẽ gọi nó là - Lữ đoàn Ong vò vẽ."

Trong một khoảnh khắc, nụ cười của Tom chùn lại, khiến cụ Dumbledore bắt gặp và đôi mắt anh càng lấp lánh hơn. Thay vì khó chịu, Tom ngồi xuống chỗ của mình. Có vẻ như... cụ Dumbledore đang nói sự thật.

Trong Đại sảnh đường, lũ trẻ náo nhiệt và ăn tối ồn ào. Phía trên, những con cú với đủ màu sắc và kích cỡ có thể tưởng tượng kêu lên và lao về phía chúng.

"Này, xem này! Mẹ của bạn lại gửi cho bạn đồ ngọt! Tuyệt vời! Tôi thích đồ ngọt— Bạn thân chia sẻ, đúng không?"

"Ugh! - KHÔNG PHẢI chiếc váy này nữa. Tôi đã nói với cô ấy là TÔI KHÔNG ĐƯỢC mặc nó. Và bây giờ tôi phải gửi nó lại - thật khó chịu -"

"Tuyệt vời! Anh trai tôi đã gửi cho tôi bộ Cờ Pháp Sư cũ của anh ấy."

"Ơ... Đó có phải là Kỷ niệm không?"

"Blimey Charley! Điều này LẠI?"

Đầu của Tom được chôn trong một cuốn sách dày, hoàn toàn cách biệt với những ồn ào và lễ hội xung quanh anh ta. Những con cú bay tán loạn, nhưng không có con nào đang tìm kiếm anh ta.

Anh đã gửi bức thư thứ mười hai và vẫn... không có hồi âm.

Vẫn không có gì.

Xung quanh anh, sự phô trương, phàn nàn, la hét ngạc nhiên của lũ trẻ chỉ khiến sự hoang vắng của chính anh trở nên đơn độc hơn, thảm hại hơn. Những tiếng động khó chịu đó lấp đầy màng nhĩ của anh, xé toạc dây thần kinh của anh, khiến sự phẫn nộ được che giấu kỹ càng của anh trở thành cơn thịnh nộ. Tom cúi đầu, mái tóc đen mượt buông thõng về phía trước và che đi bóng tối quái ác trong mắt anh - ồ, anh ước gì có thể bịt miệng tất cả bọn họ bằng sức mạnh của mình!

Cậu bé hít một hơi thật sâu và tự nhủ, hết lần này đến lần khác phải giữ bình tĩnh.

Chưa đầy một tuần nữa sẽ đến kỳ nghỉ lễ Giáng sinh. Sau đó, Tom sẽ trở về nhà, nơi anh sẽ tìm thấy câu trả lời của mình... Có phải Harry đã nói dối anh ở nhà ga xe lửa?

Không có gì, không có gì, không có gì.

Nhưng... anh ấy đã hứa.

Bạn vẫn chờ đợi tôi?