Xuyên Sách Thành Thái Tử Phi Mất Nước

Chương 28

Tần Quốc Công tuy là quan văn nhưng ngồi trong lao vẫn ưỡn thẳng sống lưng, khuôn mặt nho nhã mang vẻ cương nghị mà võ tướng mới có. “Những gì Giản Nhi nói cũng chính là những gì lão phu muốn nói. Thẩm thế tử, A Tranh đã gả vào Sở gia, chưa từng bước vào Thẩm gia. Miệng nói xói vàng, nếu ngươi còn có chút tình cảm với nó thì đừng nói những lời như lúc nãy nữa.”

Bàn tay giấu trong ống tay áo của Thẩm Ngạn Chi nắm chặt lại, móng tay đã bấm vào lòng bàn tay đến bật máu. Lưỡi truyền đến vị tanh nồng, hắn cố gắng khiến cho giọng mình nghe thật bình tĩnh. “Hôm nay cháu tìm đến bá phụ và vì chuyện khác.”

“Bệ hạ đã bắt đầu thanh trừng triều đình. Bá phụ, Sở Quốc đã diệt vong, người… quy thuận triều đình mới đi.” Câu này hắn nói thật khó nhọc.

Tần Quốc Công nhìn vẻ kìm nén bi thương của hắn, dường như hiểu ra điều gì nhưng thái độ vẫn rất kiên quyết. “Tần gia ta bao đời là bề tôi của Đại Sở, không thờ hai chủ. Thanh danh liệt tổ liệt tông để lại tuyệt đối không thể bị hủy hoại trong tay ta. Thẩm thế tử hãy về đi.”

Tuy đã đoán được là Tần Quốc Công sẽ trả lời như thế nhưng Thẩm Ngạn Chi vẫn không nhịn được, hỏi: “Hôn quân ngu muội, thái tử vô dụng, họ xứng với lòng trung thành của người sao?”

Tần Quốc Công chỉ đáp: “Ăn lộc vua thì trung với vua, lo chuyện của vua.”

Thẩm Ngạn Chi nhắm mắt lại, chậm rãi nói: “Nếu cái giá phải trả là bị xử trảm thì sao?”

——

Lưỡng Yến Sơn.

Tần Tranh đặt bàn tay mịn màng như ngọc lên trán thái tử, thử nhiệt độ của y, sau đó khẽ thở phào một hơi. May mà chưa sốt.

Nửa canh giờ trước, đại phu đến, dùng thảo dược giã nát đắp vào vết thương trên ngực thái tử, đút một chén thuốc rồi căn dặn Tần Tranh phải trông chừng cho kỹ, nếu y phát sốt thì phải lập tức nghĩ cách hạ nhiệt ngay.

Tần Tranh sợ y sốt cao nên nhờ người trong trại chuẩn bị giúp bồn tắm và nước nóng, cộng thêm một vò rượu mạnh.

Cồn trong rượu giúp tản nhiệt nhanh, đổ rượu pha loãng vào trong nước ấm để lau người sẽ giúp hạ nhiệt nhanh hơn chỉ dùng nước ấm. Ngâm nước ấm cũng chỉ là biện pháp hạ nhiệt nhanh nhưng cũng không thể ngâm lâu được.

Trong lúc chờ đợi thuốc ngấm, Hỉ Thước thấy Tần Tranh buồn bã nên chủ động kể cho nàng nghe ít chuyện trong trại, nhằm phân tán sự chú ý của nàng.

Nhờ Hỉ Thước, Tần Tranh cũng biết được Hà Vân Tinh chia thành trại đông và trại tây. Thủ lĩnh của trại đông là Lâm Nghiêu, còn thủ lĩnh của trại tây là huynh đệ kết nghĩa của lão trại chủ. Sở dĩ chia thành hai trại đông tây là vì quan niệm của Lâm Nghiêu và nhị đương gia không hợp nhau.

Lâm Nghiêu không thích cách làm việc của người dưới trướng nhị đương gia. Họ cướp bóc hết thảy, bất kể là thương nhân hay bách tính nghèo nàn, gặp chuyện là gϊếŧ, cướp được là cướp, ngay cả phụ nữ trẻ em cũng không tha. Còn nhị đương gia thì cho rằng Lâm Nghiêu mềm yếu, một lòng muốn thay thế vị trí của hắn.

Lần này muội muội của Lâm Nghiêu rơi vào tay bọn thủy tặc hình như cũng có liên quan đến người của trại tây. Có điều Hỉ Thước chưa kịp kể rốt cuộc người bên đó đã làm gì thì thuốc trên người thái tử đã phát huy tác dụng. Người y bắt đầu phát sốt, trán cũng không ngừng toát mồ hôi.

Tần Tranh dùng khăn thấm nước ấm lau cho y. Cổ và hai nách đều nóng không chịu hạ, nàng bèn dùng khăn thấm nước đắp lên đó.

Theo thời gian trôi qua, thái tử ngày càng sốt cao, khuôn mặt tái nhợt cũng trở nên đỏ ửng, việc lau nước ấm đã không còn tác dụng nữa.

Tần Tranh bèn nhờ Hỉ Thước giúp chuẩn bị nước ấm rồi nhờ một thanh niên trong trại nâng thái tử bỏ vào bồn tắm.

Trên ngực thái tử có vết thương, nước ấm Tần Tranh chuẩn bị chỉ vừa qua hông y, sẽ không làm ướt ngực. Nàng đổ rượu mạnh vào nước trong bồn tắm, tiếp tục vắt khăn lau trán và nửa cơ thể bên trên. Cứ làm liên tục như thế cả buổi trời, nhiệt độ nóng phừng phừng trên người thái tử cuối cùng cũng hạ bớt.