Hermione đã bị Malfoy xâm phạm lần thứ hai trong vài ngày và mặc dù cô ấy không có bằng chứng hoặc ký ức về lần thứ hai của họ, nhưng cô ấy đã có một âʍ ɦộ đầy tϊиɧ ɖϊ©h͙ của ai đó, và có lẽ đó là của Malfoy. Còn ai khác ngoài Malfoy có thể che mắt cô như vậy; đυ. cô, xuất tinh trong cô, và để cô khỏa thân mà không có bất kỳ ký ức về những gì đã xảy ra. Không chỉ để lại một đống kem ở trong vùиɠ ҡíи của Hermione, Malfoy còn lấy mất những quyển sách quý giá chống lại Ma thuật của du͙© vọиɠ. Tuy nhiên, vào lúc này, Hermione đang bận trở về phòng ký túc xá Gryffindor để tìm thêm quần áo trước khi quay trở lại khu bệnh viện và lấy một lọ thuốc tránh thai khác. Hermione đã định đến thẳng Madam Pomfrey trong chiếc áo choàng tàng hình và chỉ cần ăn trộm lọ thuốc để tránh thêm bất kỳ xấu hổ nào, nhưng vì cô không biết Madam Pomfrey cất lọ thuốc ở đâu, cô biết mình sẽ phải hỏi lại. Vì vậy, Hermione quyết định tốt nhất là nên mặc lại quần áo và hỏi bà Pomfrey; cô không muốn xấu hổ, nhưng xấu hổ còn tốt hơn là có thai.
Vẫn còn khá sớm khi Hermione trở lại phòng sinh hoạt chung của Gryffindor; mọi người đang ngủ hoặc đang ăn sáng trong Đại sảnh đường. Hermione chạy lên phòng ngủ và bắt đầu tìm quần áo thay thế.
'Chết tiệt! Tất cả qυầи ɭóŧ của tôi đâu rồi 'Hermione kêu lên khi cô nhìn khắp nơi trong phòng của mình. Hầu hết quần áo của cô ấy đều bị mất, "Tên biếи ŧɦái chết tiệt ... ăn trộm luôn qυầи ɭóŧ của mình!" Hermione nói. Đồng phục học sinh của cô ấy hiện đang được giặt sạch và vì là sáng thứ Bảy nên cô ấy sẽ không lấy lại chúng cho đến tối. Hermione tuyệt vọng; tất cả những gì cô ấy có là một chiếc váy ngắn cũn cỡn từ năm nhất và một chiếc áo bó sát mà cô ấy đã mang từ kỳ nghỉ hè của mình.
'Mình trông giống như một con điếm!' Hermione tự phàn nàn khi vứt chiếc áo choàng tàng hình và nhét nó vào hòm để giữ an toàn. Cô cố gắng cạy mở những chiếc hòm khác, nhưng giống như hòm của cô, tất cả chúng đều bị phong ấn một cách kỳ diệu và không thể mở ra được, thậm chí bằng phép thuật. Không có áσ ɭóŧ hay qυầи ɭóŧ, tất cả những gì cô ấy sẽ mặc khi đến cánh bệnh viện chỉ là đôi giày, chiếc váy ngắn cũn cỡn che đi cặp mông tròn trịa và chiếc áo nhỏ mỏng manh. Hermione rời khỏi ký túc xá nữ ngay sau đó.
Khi Hermione đi qua lỗ chân dung và xuống cầu thang, mọi người cô đi qua đều chỉ và nhìn cô đi ngang qua họ. Chiếc váy của cô ấy ngắn đến nỗi mỗi khi cô ấy bước xuống cầu thang, chiếc váy của cô ấy bay lên cao vừa đủ để mọi người đang xem có thể nhìn rõ được âʍ ɦộ được cắt tỉa và cặp mông săn chắc hoàn hảo của cô ấy. Cô cố gắng che và giữ váy của mình xuống, nhưng mỗi lần như vậy, ngực của cô gần như bật ra khỏi chiếc áo bó sát.
'Malfoy chết tiệt!' Hermione thì thầm một mình, vì một số người hiện đang trố mắt nhìn và lầm bầm những điều về cô. Cuối cùng cũng xuống được đến bệnh viện và tránh xa đám đông, Hermione phát hiện Madam Pomfrey đang trộn một số loại thuốc kỳ quặc với nhau.
'Bệnh đa xơ cứng. Granger! Cô đang mặc gì vậy! ' Madam Pomfrey có phần tức giận.
“Ừ… Thưa bà Pomfrey… tôi có thể lấy một lọ thuốc tránh thai khác không” Hermione hỏi, vô cùng xấu hổ khi yêu cầu một lọ thuốc này.
' Cô Granger… Chuyện này phải dừng lại… Hai lọ trong một ngày… Tôi sẽ đưa cho cô lọ thuốc, nhưng cô phải hứa là chúng ta sẽ có một buổi tư vấn riêng”, Madam Pomfrey nói, giọng đầy đau khổ.
"Tôi hứa" Hermione đáp, với cô nghe lời tư vấn còn hơn có thai. Madam Pomfrey rời đi và trong vài phút, quay lại với một lọ thuốc tránh thai.
Khi Hermione đã sẵn sàng để nghe một số lời tư vấn cần thiết từ Madam Pomfrey, Fred và George lại đang nghĩ ra một kế hoạch ngu ngốc trong việc tìm Malfoy và lấy lại quyển Ma thuật của du͙© vọиɠ. Sau một vài phút suy nghĩ, Fred nghĩ ra một kế hoạch sử dụng Bản đồ Marauder cũ của họ để xác định vị trí Malfoy và cưỡng đoạt cuốn sách từ anh ta, dù vô hình hay không. Tuy nhiên, để làm được điều này, họ sẽ phải tìm Harry và lấy lại bản đồ từ cậu ấy. Họ phát điên với Harry vì đã làʍ t̠ìиɦ và xuất tinh bên trong em gái họ, họ biết rằng anh ta đã bị mê hoặc khi làm như vậy. Sự giúp đỡ của anh ta là cần thiết để lấy lại cuốn sách bị mất, hoặc họ có thể không bao giờ có cơ hội để ngăn chặn Malfoy.
'Chúng ta nên nói với anh ta hay chỉ ăn cắp nó?' Fred hỏi George về Bản đồ của Marauder.
'Hãy cứ ăn cắp nó đi ... Chúng ta không cần để Harry dính líu đến chuyện này!' George nói với Fred, không biết rằng cuốn sách thực sự thuộc về Harry. Họ đã nghĩ rằng họ đã đánh cắp cuốn sách từ một trong những người anh em hoặc cha mẹ của họ ở Hang sóc. Fred và George chạy lên cầu thang đến ký túc xá của Harry; họ biết rằng họ phải im lặng để không đánh thức những người bạn quái đản khác của Harry hoặc Ginny. Họ tiến đến cạnh giường của Harry, và thật ngạc nhiên, Harry thậm chí còn không khóa hòm của mình. Họ nhìn qua cái hòm lộn xộn, nhưng thất kinh, không tìm thấy tấm giấy da ở đâu.
'Chết tiệt, nó ở đâu vậy?' George thì thầm với Fred, cố gắng không đánh thức Harry.
"Anh không biết, nhưng có lẽ chúng ta nên đánh thức Harry và hỏi nó ở đâu ... Chúng ta thậm chí không cần phải nói cho nó biết lý do tại sao chúng ta cần nó" Fred trả lời, sẵn sàng đánh thức Harry.
"Được rồi, em cũng đoán thế” George trả lời, rõ ràng là không hào hứng với kế hoạch. Fred đã cho Harry một cái tát vào mặt để đánh thức anh ta. Cái tát vào mặt là vì hai lý do, một là để đánh thức anh ta và hai là để đền đáp cho việc đυ. em gái nhỏ của anh ta.
'Huh!' Harry lầm bầm, mở mắt một cách khó chịu, không biết chuyện gì đang xảy ra.
'Này Harry!' cặp song sinh đồng thanh thì thầm. 'Chúng ta có thể mượn Bản đồ của Marauder một chút được không?'
“Ừ chắc, sao cũng được… em nghĩ Ginny đã giữ nó… hãy hỏi cô ấy” Harry trả lời trước khi nhắm mắt lại và chìm vào giấc ngủ trong vài giây.
Fred và George nhìn nhau, nhanh chóng nhận ra rằng cách duy nhất để hỏi Ginny là đến ký túc xá nơi cô đang ngủ. Tuy nhiên, vấn đề duy nhất đó là ký túc xá nữ.
“Chúng ta sẽ dùng chổi để bay lên cầu thang và vào hành lang” Fred nói với George khi họ đi đến phòng ngủ của mình.
'Kế hoạch tốt đấy Fred!' George đáp lại với một nụ cười trên môi khi họ cầm chổi lên, đi ra khỏi phòng và trở xuống cầu thang. Họ dùng chổi bay phía trên cầu thang và vào hành lang ký túc xá nữ, họ tìm thấy phòng ký túc xá năm ba của Ginny. Cả hai mở cửa và rất vui khi thấy cô ấy chỉ có một mình, sẽ không có ai xen vào khi họ hỏi cô ấy về bản đồ.
Ginny đã bất tỉnh kể từ cuộc làʍ t̠ìиɦ với Dean, Seamus và Harry. Tuy nhiên, không ai biết rằng câu thần chú đã được ếm vào cô ấy, vẫn còn hiệu lực, vẫn ảnh hưởng đến hành động của cô, và mặc dù Ginny hiện đang ngủ nhưng bất kỳ sự gần gũi nào của đàn ông, đều sẽ kí©ɧ ŧɧí©ɧ du͙© vọиɠ của cô ấy. Cách duy nhất để phá bỏ lời nguyền mà Malfoy đã đặt cho cô là thỏa mãn cô hoàn toàn.
“Ginny… dậy… dậy… dậy đi” George thì thầm, vỗ vai em gái mình. Ginny vẫn ngủ say và nằm sấp, không phản ứng với nỗ lực đánh thức cô của Fred và George. Fred, mệt mỏi vì chờ đợi, giật khăn trải giường của cô để bắt cô dậy. Tuy nhiên, trước sự kinh hoàng tột độ của họ, Ginny hoàn toàn khỏa thân dưới lớp chăn của cô ấy, cặp mông ngon ngọt của cô ấy nhô thẳng lên cao. Tuy xấu hổ khi họ nhìn thấy cặp mông trần trụi của em gái mình, cả hai đều phải thừa nhận rằng cặp mông của cô ấy gần như hoàn hảo.
'FUCK!' cặp song sinh đồng thanh nói; rõ ràng là ấn tượng với những gì họ đã thấy. Cả hai anh em sinh đôi đều biết điều đó là sai, nhưng họ không thể không thỏa mãn sự tò mò nhất thời của mình. Cả Fred và George đều đưa tay bóp qua cặp mông tuyệt đẹp của Ginny. Mông của cô ấy mềm mại và mọng nước, đến nỗi cả hai cặp song sinh bắt đầu cảm thấy hơi nóng, trụ của họ cứng lại khi chạm vào cặp mông tuyệt đẹp của cô.
'Thế nào?' Fred hỏi George, rõ ràng là đang nghĩ về những gì họ nên làm với cô ấy trong khi cô ấy vẫn bất tỉnh. Tuy nhiên, trước sự bàng hoàng của họ, Ginny giật mình tỉnh dậy, nhìn lại những gì cặp song sinh đang làm với cô.
'Ungghhhh ... cảm giác thật tuyệt!' Ginny rêи ɾỉ, khi cô ấy nhìn chằm chằm vào hai anh em và cắn môi dưới.
“GINNY… Uhhhhh… Bọn anh vừa mới…” Fred bắt đầu nói, khi Ginny tiếp tục nhìn họ.
'… Sắp đυ. em!' Ginny nói, kết thúc câu nói của Fred bằng giọng gợi cảm và quyến rũ. Đó chắc chắn không phải là những gì Fred định nói, nhưng sau khi Ginny bước xuống giường và quỳ xuống để bắt đầu cởϊ qυầи của họ, cả Fred và George đều bắt đầu cân nhắc lại. Ginny nhìn chằm chằm vào c̠ôи ŧɧịt̠ đang căng cứng của anh trai cô, và bắt đầu xoa bóp cả hai trụ bảy inch (17,7cm ^^!) qua quần của họ. Bị tê liệt bởi những gì Ginny đang làm, cặp song sinh chỉ biết đứng sững sờ. Tuy nhiên, sau vài phút được bàn tay nhỏ bé của Ginny xoa bóp c̠ôи ŧɧịt̠ của họ, sự tê liệt của họ chuyển thành sự thích thú khi Ginny bắt đầu cởi bỏ quần dài và đồ lót của họ.
'Em gái ... bú ©ôи ŧɧịt̠ bú ©ôи ŧɧịt̠!' Fred và George cùng rêи ɾỉ. Lời động viên của cặp song sinh chỉ khiến Ginny thêm hứng thú, khiến cô càng muốn làm hài lòng họ hơn nữa. Sau khi kéo quần họ xuống, Ginny không mất chút thời gian nào trước khi cô vuốt ve từng ©ôи ŧɧịt̠ bằng cả hai tay hết sức có thể, lần lượt liếʍ đầu ©ôи ŧɧịt̠ của các anh mình. Ginny tiếp tục làm điều này trong ba phút trước khi cô ấy bắt đầu nhấn chìm hai c̠ôи ŧɧịt̠ của cặp song sinh này vào cổ họng.
'Chúa ơi ... miệng em nóng và ướt quá!' Fred rêи ɾỉ khi Ginny tăng tốc độ. Tuy nhiên, ngay khi Fred và George chuẩn bị phun, Ginny dừng lại, mỉm cười và quay lưng cúi xuống nệm và nhìn lại họ một cách đầy quyến rũ.
'Em cần đánh đòn ... Em là một cô bé nghịch ngợm!' Ginny nói một cách gợi cảm, nháy mắt với các anh trai của cô và dụ họ vỗ mông cô.
'Ồ ... Dĩ nhiên rồi, con đĩ non bẩn thỉu!' George đáp lại, khi Fred nằm xuống sàn và thò đầu vào dưới âʍ ɦộ nóng bỏng của Ginny. Khi Fred bắt đầu liếʍ âʍ ɦộ của cô từ bên dưới, George đã ở bên cạnh cô và chuẩn bị cho cô một cú đánh thật mạnh. Âʍ ɦộ của Ginny ướt đẫm, nhưng tϊиɧ ɖϊ©h͙ mà cô được lấp đầy cách đây không lâu đã khô hết. Ginny đang rêи ɾỉ vì cái lưỡi điêu luyện dưới âʍ ɦộ, nhưng cô còn rêи ɾỉ to hơn khi bàn tay của George giáng xuống cặp mông đĩ của cô, làm nó đỏ lên sau mỗi cú đánh liên tiếp. Chỉ mất vài phút thì cảm giác Fred liếʍ âʍ ɦộ cô và George đánh đòn đã khiến cô trải qua một cơn cực khoái mãnh liệt.
“Anh muốn cái l*и của em” Fred kêu lên, khi anh bước ra khỏi bên dưới cô và đứng dậy. “Lại đây… ngồi vào lòng anh trai lớn của em” Fred nói một cách mạnh mẽ, nâng Ginny lên trước khi ngồi xuống giường và đặt cô ấy ở tư thế cao bồi ngược lại, để George có thể nhìn thấy mọi thứ.
'Anh muốn đυ. em à?' Ginny rêи ɾỉ bằng một giọng nữ sinh ngây thơ.
'Em sẽ biết thôi!' Fred đáp lại khi anh kéo Ginny xuống chỗ trụ cứng bảy inch của mình. Ginny nhăn mặt vì đau khi cô cảm thấy ©ôи ŧɧịt̠ to của anh trai mình đang đâm vào l*и cô. George nhìn Ginny từ từ trượt xuống ©ôи ŧɧịt̠ khổng lồ của anh trai mình.
'Unghhh ... Anh to quá!' Ginny kêu lên, khi cô cảm thấy bàn tay của Fred nắm lấy bộ ngực săn chắc nhỏ nhắn của cô và xoa bóp chúng để khiến cô không còn tâm trí nghĩ về cái l*и của mình. Phải mất một chút thời gian, khoảng năm phút thúc đẩy đau đớn, âʍ ɦộ của Ginny cuối cùng đã tiếp nhận toàn bộ trụ của Fred. Fred buông ngực Ginny ra và lại ôm lấy eo cô, dập mạnh vào âʍ ɦộ của cô bằng ©ôи ŧɧịt̠ cứng ngắc của anh.
Nhìn thấy cơ hội để vớt vát được một chút kɧoáı ©ảʍ, George ra hiệu cho Ginny cúi về phía ©ôи ŧɧịt̠ của mình trong khi cô tiếp tục nẩy lên xuống trên người Fred. Ginny rất ngoan ngoãn tận hưởng ©ôи ŧɧịt̠ ngon lành của anh trai mình. Cô sử dụng cả hai tay của mình để tách hai hòn dái của anh trai và giữ lấy trụ của anh ta, trong khi cô ấy mở miệng và bắt đầu bú đầu ©ôи ŧɧịt̠ một lần nữa. Cả hai anh em sinh đôi đều ở trên thiên đường khi họ bắt đầu sử dụng Ginny như một con búp bê tìиɧ ɖu͙© để thỏa mãn ham muốn của họ. George nhìn thấy đầu Ginny bắt đầu nhấp nhổm lên xuống trên ©ôи ŧɧịt̠ của anh, trong khi tay cô chơi với hai quả bóng của anh và cưỡi ©ôи ŧɧịt̠ của Fred như một con ngựa cái.
'Aww ... Em lại ra nữa rồi!' Ginny hét lên, khi cô ấy trải qua cơn cực khoái lớn thứ hai; Nước của cô ấy tràn lên trụ và hai quả bóng của Fred, trong khi miệng cô ấy ngậm chặt trụ của George, gần như làm cho anh ta cũng xuất tinh.
'Anh cũng muốn chơi cái l*и của em một chút!' George đã gần như sắp bắn khi nhìn Ginny run rẩy và co cứng. George rút ©ôи ŧɧịt̠ ra khỏi miệng Ginny để chuẩn bị đến lượt mình.
'Hãy đυ. em như một con điếm!' Ginny hét lên, rõ ràng là vẫn đang bị câu thần chú điều khiển.
'Không vấn đề gì!' Fred và George nói cùng nhau, ngay khi Fred nâng Ginny lên và hướng ©ôи ŧɧịt̠ của anh về phía c̠úc̠ Ꮒσα nhỏ chật của cô. Ginny rêи ɾỉ đau đớn khi cô cảm thấy cơ vòng của mình mở rộng để chứa được công cụ khổng lồ của Fred. Đây không phải là lần đầu tiên cô ấy có một ©ôи ŧɧịt̠ lớn trong mông của mình, nhưng chiều rộng trụ của Fred gần như là quá mức cho Ginny để xử lý.
'Đến lượt tôi!' George càu nhàu, sẵn sàng đến lượt mình với âʍ ɦộ của Ginny. Khi ©ôи ŧɧịt̠ của Fred ngập hoàn toàn trong cặp mông căng mọng của Ginny, George đang định vị ©ôи ŧɧịt̠ lớn của mình ở lối vào khác của Ginny. Ginny nháy mắt nhanh qua khuôn mặt nhăn nhó của George, như thể bảo anh hãy tiếp đi. George cần một chút động viên từ Ginny để nhét nó vào chiếc hộp kín của cô, anh cầm ©ôи ŧɧịt̠ của mình quẹt lên xuống cái khe ướŧ áŧ của cô. Không một lời cảnh báo nào, George đột ngột đâm ©ôи ŧɧịt̠ của anh vào âʍ ɦộ đã nới lỏng của Ginny, còn Fred giữ yên hông cô và giữ cho ©ôи ŧɧịt̠ của anh vùi vào cặp mông căng của cô.
'Ohhhh chết tiệt, Em thích ©ôи ŧɧịt̠!' Ginny hét lên, khi các anh trai của cô bắt đầu cùng nhau đυ. cô em gái đĩ của họ như một cái máy.
Cặp song sinh biết rằng Ginny đang ở trên thiên đường vì cô đã cực khoái hết cơn này đến cơn khác. Ba anh em ở trong tư thế này thêm mấy phút nữa, mồ hôi nhễ nhại, rêи ɾỉ và rêи ɾỉ trong kɧoáı ©ảʍ thuần khiết.
'Mẹ kiếp Ginny ... Anh sắp bắn!' Fred gào lên, anh ta đấm vào mông cô một cách dữ dội. Fred nhìn lên người em sinh đôi của mình và có thể biết rằng cả George và Ginny cũng đang sắp đến, vì cả ba đang bắt đầu thở hổn hển.
'Em cũng vậy!' George rêи ɾỉ, khi ©ôи ŧɧịt̠ của anh ra vào trong Ginny rất đồng bộ với anh trai.
'Mẹ kiếp... Bắn luôn trong em! Em muốn l*и đầy tϊиɧ ɖϊ©h͙ một lần nữa… Hãy bắn sâu vào bên trong em gái của anh! Em biết các anh muốn! ' Ginny kêu lên, cố gắng đưa hai anh trai song sinh của mình lêи đỉиɦ và đổ đầy kem ấm của họ cho cô.
'Em là một con đĩ cái chuyên nghiệp!' Fred và George cùng nhau rêи ɾỉ, khuôn mặt của họ bắt đầu căng thẳng vì áp lực.
'Mẹ kiếp ... Unghhhhh!' Fred hét lên, lấp đầy trực tràng nhỏ bé của cô bằng tϊиɧ ɖϊ©h͙ nóng hổi của anh, đánh George một cú đấm. Cảm giác Ginny siết chặt mông cô hết mức có thể để vắt sạch tϊиɧ ɖϊ©h͙ từ Fred đã khiến Fred phun tràn một lượng lớn kem vào cô. Sau mười giây; kem bắt đầu tràn ra khỏi mông của Ginny.
Cảm giác hậu môn của mình chứa đầy tϊиɧ ɖϊ©h͙ nóng hổi của Fred gần như đủ để đưa cô qua một cơn cực khoái khác.
'Uhhhhhhhh!' George gầm lên chỉ vài phút sau đó, đổ vào tử ©υиɠ của Ginny đống hạt giống mạnh mẽ của mình, và lấp đầy cô bé bằng lượng tϊиɧ ɖϊ©h͙ như anh trai Fred. Âʍ ɦộ của Ginny bắt đầu ôm chặt và siết chặt ©ôи ŧɧịt̠ của George để đạt cực khoái, khiến anh một lần nữa tràn một lượng lớn tϊиɧ ɖϊ©h͙ vào âʍ ɦộ dễ bị tổn thương của cô. Cũng giống như với Fred, George bơm nhiều tϊиɧ ɖϊ©h͙ vào cô đến mức nó bắt đầu nhỏ giọt xuống sàn.
'Uhhhhhhhhhhhhh!' Ginny rêи ɾỉ, tận hưởng cảm giác cả hai lỗ của cô lại được lấp đầy bởi hạt giống nhớp nháp nóng hổi. Ginny đã trải qua cơn cực khoái lớn nhất trong đời cô; và cực khoái kinh thiên động địa đó, nó vừa khiến cô bất tỉnh vừa phá vỡ câu thần chú mạnh mẽ đã chiếm lấy cô.
'Chết tiệt ... Thật là tuyệt vời Ginny ... Ginny ... Xin chào!' Fred nói, khi anh và George nhấc cô ra khỏi cu của họ và đặt cô nằm ngửa xuống giường với tϊиɧ ŧяùиɠ nóng hổi của họ vẫn đang tuôn ra từ cô. "Anh đoán em ấy đã ngủ trở lại ... Giờ anh chỉ ước biết bản đồ ở đâu" Fred nói với George sau khi mặc lại quần áo của mình và ném lại chăn cho em gái họ.
"Chúng ta có thể xem cái hòm của em ấy, có vẻ như nó vẫn đang mở" George đáp, ngạc nhiên khi thấy một cái hòm khác đang mở rộng. Sau vài phút tìm kiếm, cuối cùng họ cũng tìm thấy Bản đồ của Marauder.
'Tôi trịnh trọng thề rằng tôi không tốt!' George nói, gõ vào tờ giấy da trắng, trong đó tiết lộ một bản phác thảo chi tiết về Hogwarts và tất cả học sinh trong khuôn viên.
Họ tìm kiếm Malfoy và tìm thấy anh ta chỉ trong vài giây, người đang vội vàng rời khỏi thư viện. Họ nghiên cứu hướng đi của anh ta, để xem anh ta sẽ chạy đến đâu. Sau khi nhìn anh ta bước vào phòng sinh hoạt chung của Slytherin, cặp song sinh rời khỏi ký túc xá nữ và dùng chổi bay ngược xuống cầu thang, họ bước xuống chổi và bắt đầu đi về phòng ngủ để lên kế hoạch.
'Cái quái gì thế!' Fred bối rối nói, khi anh cảm thấy có thứ gì đó vô hình lướt qua anh về phía ký túc xá nữ. Fred lắc đầu và theo anh trai trở về phòng của họ để nghĩ ra một kế hoạch vào phòng sinh hoạt chung của Slytherin.
Giới thiệu chương sau:
Chào cụ Dumbledore ^^!