19 tháng 11 năm 1932
Khi Harry bước vào sảnh của Trại trẻ mồ côi, một trường hợp choáng váng bất ngờ ập đến khiến cậu suýt ngã. Anh ta loạng choạng về phía trước; chân anh như sợi mì ướt. Harry nhăn mặt khi cơn đau dữ dội và chóng mặt tấn công não bộ; thậm chí phiên bản của anh ấy bị mờ, lấm tấm với những đốm đen nhấp nháy trước nhãn cầu. Anh phải lấy hết sức để không bị ngã trước mặt lũ trẻ.
Đoán Hermione nói đúng, tình trạng của anh ấy tồi tệ hơn anh nghĩ. Harry cố gắng nở một nụ cười trên khuôn mặt.
Nếu không phải vì tình trạng cơ thể của mình, Harry đáng lẽ đã ở đây hai năm trước. Một lần đó - khi anh ta cố gắng nhảy thời gian quá sớm - đã khiến anh ta bất tỉnh trước phòng thí nghiệm. Sự việc đáng tiếc đó đã khiến anh bị trì hoãn trong ba ngày, rồi... sau đó, cơn thịnh nộ của Hermione khiến anh trì hoãn thêm hai ngày nữa. Nhưng, cuối cùng, Harry đã quay trở lại với Tom.
Nhìn chung, anh ấy đã trải qua 11 ngày trong năm 2000, theo tính toán của Harry, có nghĩa là Tom sắp bước sang tuổi thứ năm.
Một lúc sau, cảm giác khủng khϊếp đã qua đi. Harry rùng mình. Đây là tập phim tồi tệ nhất mà anh ấy từng cảm thấy; nó gần như có cảm giác như linh hồn anh ta đang bị xé toạc khỏi cơ thể anh ta. Đột nhiên, anh nhận ra rằng chiếc mề đay của nhà Slytherin - mà Harry luôn giữ bên mình - đang cháy trong túi anh. Không dự định, anh kéo nó ra và nó bung ra.
KHÔNG! Không phải ở phía trước của Muggles!
Đồng tử của Harry co lại vì sốc. Mề đay mở ra, nhưng... không có gì xảy ra. Không có những lời dụ dỗ thì thầm của Tom Riddle, không có bùa mê kiểm soát tâm trí, thậm chí là... không có bất kỳ ma thuật nào còn sót lại trong nó. Đồ trang sức đã bình thường trở lại, tiết kiệm cho hơi nóng giận dữ vẫn bám trên bề mặt vàng của nó.
Và điều đó có nghĩa là - Trường sinh linh giá đã bị phá hủy!
Nhưng bằng cách nào? Làm thế nào nó có thể bị phá hủy khi không có gì đã làm hỏng nó? Làm thế nào nó có thể biến mất khi nó không bao giờ rời khỏi bên cạnh Harry?
"Mọi người, đây là ngài Potter."
Những lời của bà Cole đã kéo anh trở lại thực tại. Harry lại nhét mề đay vào túi áo trong của mình. Anh ấy sẽ phải lưu lại các cuộc điều tra cho sau này.
Harry ngẩng đầu lên mỉm cười với những đứa trẻ đang xếp hàng trước mặt mình. Anh ấy không cố ý làm ầm ĩ. Anh ta chỉ ở đó vì Tom, và, trước khi anh ta có thể nói một lời, bà Cole đã nhiệt tình triệu tập tất cả bọn trẻ. Họ nghiêm nghị đứng trước mặt anh ta, thành một hàng ngay ngắn, được sắp xếp theo độ tuổi, như thể Harry là một vị tướng đến thăm để kiểm tra quân đội của anh ta.
"Thưa bà, tôi đến đây chỉ vì-" Harry lên tiếng phản đối, nhưng bà Cole không nghe.
"Tôi biết... Tôi biết. Thật khó để lựa chọn... Tất cả chúng đều là những đứa trẻ ngoan. Goodies-" Head-Matron say xỉn nói lảm nhảm, khua tay và làm đổ một ít rượu gin xuống sàn. "Nói 'xin chào' với ngài Potter, mọi người."
"XIN LỖI! ÔNG CHỊ!" Những đứa trẻ hét lên, giọng nói thống nhất của chúng rõ ràng và bùng nổ bên trong sảnh lớn.
Harry nhìn lướt qua khuôn mặt của họ.
Những đứa trẻ già hơn mười tuổi và những đứa trẻ không hơn trẻ sơ sinh. Mặc những bộ quần áo lụa giống hệt nhau, họ nhìn chằm chằm vào anh ta với ánh mắt sợ hãi của những đứa trẻ sơ sinh. Khuôn mặt xanh xao và gầy guộc, đôi má hõm lên rõ ràng là chứng suy dinh dưỡng, nhưng hầu hết họ đều mỉm cười ngượng ngùng với anh, đôi mắt to long lanh đẫm lệ và nét đăm chiêu.
Trái tim của Harry tan chảy khi nhìn thấy chúng. Anh từng có một thời thơ ấu khó khăn, sống dưới sự thương xót của những người chăm sóc không tốt. Anh đã từng là một trong số họ, và vì vậy, những lời khẩn cầu thầm lặng, bất lực của họ đã cộng hưởng sâu sắc với anh.
Tất nhiên, điều mà Harry không biết là những đứa trẻ này đang hành động. Họ đã trải qua quá trình này trước đây, nhiều lần, và họ đã được sử dụng để nhặt như gia súc. Do đó, họ đã học cách trình bày giả - làm thế nào để trông buồn bã và bất lực; làm thế nào để khóc vào những thời điểm thích hợp để nhận được sự cảm thông. Ngây thơ là một đặc quyền của thời thơ ấu, nhưng nó là một đặc ân cho những đứa trẻ giàu có, những đứa có cha mẹ, chứ không phải cho chúng, những người phải tự tồn tại.
Nhưng Harry không biết điều đó. Thế giới luôn đơn giản hơn trong tâm trí của những con nhà Gryffindor vàng, họ - một cách ngu ngốc - thích cho rằng những người tốt nhất.
Ý nghĩ về sự thất vọng của hầu hết những đứa trẻ này đã khiến Harry vô cùng lo lắng. Anh ta ngoảnh mặt đi.
"Tôi chỉ muốn nhận nuôi-" Lời nói của Harry nghẹn lại trong cổ họng.
"DADDY! DADDY! XIN ĐỪNG ĐI!"
Đột nhiên, ở hàng ghế đầu, một cậu bé bắt đầu khóc. Anh rêи ɾỉ đến tức cả phổi, một giọng nói xúc động đến đau lòng vang vọng trong tiền sảnh.
Cậu bé run rẩy không kiểm soát được, như thể phải dùng hết sức lực mới có thể đứng vững. "TÔI XIN LỖI VỀ NHÀ! XIN VUI LÒNG, TÔI SẼ TỐT. THẬT SỰ. TÔI KHÔNG HỎI MỘT CON THỎ KHÔNG NÀO KHÁC-"
"BILLY! BE QUIET!" Bà Cole giận dữ quát cậu bé. Tiếng rêи ɾỉ xuyên thấu của anh khiến cô đau nửa đầu.
Cậu bé trông sợ hãi. Anh giấu mặt trong tay áo, nhưng không thể ngăn mình thổn thức được. Tiếng khóc nghẹn ngào của anh nghe càng buồn hơn khi bà Cole trừng mắt nhìn anh.
"Bà Cole... Anh ấy không sao chứ?" Harry hỏi.
Người phụ nữ say rượu xua tay một cách miễn cưỡng.
"Yeah, yeah... cậu bé nhớ bố của mình. Xảy ra bây giờ và sau đó... Có lẽ... có lẽ, ông Potter, ông nhắc nó về bố của mình - một ngày nọ, người đàn ông đã bỏ rơi cậu ấy, ngay tại đây, với nuthin 'nhưng một chú thỏ cưng mới mua... Đã nói là anh ấy sẽ quay lại với anh ấy sau. Em biết đấy - "Cô ấy nấc" - chúng sẽ không bao giờ quay lại. "
Harry cảm thấy sự mặc khải đè nặng lên mình như đá. Không hơn gì một cậu bé, vậy mà cậu đã phải chứng kiến
cảnh cha mình bỏ rơi mình... cậu phải chứng kiến
gia đình sau khi gia đình đi qua cậu, vì tuổi tác của cậu. Một thân hình nhỏ bé như vậy làm sao có thể gánh được nhiều đau khổ như vậy?
Một suy nghĩ hình thành trong đầu Harry - Có lẽ Tom muốn bầu bạn với một người bạn, một người anh em... Một Muggle lớn lên cùng Tom sẽ tốt cho sự phát triển của anh ta, cho việc thay đổi định kiến
của anh ta.
Harry mím môi. Sau khi cân nhắc kỹ lưỡng, Harry quỳ xuống trước mặt cậu bé đang khóc nức nở và nhẹ nhàng hỏi.
"Con yêu, con có muốn về nhà với mẹ không?"
Viper nhỏ chưa bao giờ thấy Tom mất kiểm soát như thế này.
Ngay cả khi những người khác gọi tên anh ta, đánh anh ta, nhổ nước bọt vào anh ta, Tom chỉ lạnh lùng chế nhạo, giữ mọi cảm xúc của mình trong lòng và lên kế hoạch trả thù từ trong bóng tối. Giờ đây, một cơn điên bất ngờ ập xuống cậu bé quá trưởng thành này, biến những nét trẻ con của cậu thành một thứ gì đó quái ác... Một thứ gì đó, mà Tom đã cố gắng giấu kín suốt những năm qua, đã bùng nổ.
Những ngón tay nhỏ của anh xoắn quanh chiếc khăn màu đen, ấn nó vào lòng bàn tay, như thể cố gắng thấm nó vào dòng máu của anh. Những đường gân tím nổi lên nhờ sự cố gắng.
Viper lén nhìn vào mặt cậu bé.
Tom đang nhìn chằm chằm vào người thanh niên trước mặt. Hận thù che đi đôi mắt mun của anh như những đám mây đen che khuất ánh mặt trời. Tom càng ngày càng xanh xao, như hy vọng duy nhất của anh - một kỷ niệm đẹp thời thơ ấu - tan vỡ xung quanh anh.
Vẻ mặt của anh ta - không thể nhầm lẫn được - là sự căm ghét và giận dữ trong sáng, không hoa mỹ.
Tuy nhiên, nó đã được chỉ đạo cho ai, nó không rõ ràng.
Viper le lưỡi, bối rối.
Tom rất giỏi trong việc che giấu cảm xúc của mình; cùng lắm, anh ta khoác lên mình một nụ cười mỉa mai lạnh lùng cảnh cáo tất cả những kẻ thách thức. Anh ta là một con rắn, kiểm soát thế giới từ trong bóng tối, luôn chuẩn bị tấn công không thương tiếc. Tom là một con rắn; anh ấy đã không mất kiểm soát.
Vậy tại sao anh ta lại mất trí trước một người đàn ông nào đó đang nhận nuôi Billy?
Tom nhìn chằm chằm vào khuôn mặt tươi cười của chàng trai trẻ, đôi mắt xanh lá cây còn ấm hơn cả ánh sáng mặt trời. Tom nhìn chằm chằm khi anh quỳ xuống trước mặt Billy, an ủi kẻ ngốc bằng những cánh tay đáng lẽ phải ôm lấy Tom.
Anh nghiến răng, kéo chiếc khăn, ước gì mình có thể xé nó thành từng mảnh.
"Ông Potter nói rằng ông ấy sẽ trở lại vì bạn, Tom. Tôi biết điều đó. Ông ấy đã nhờ tôi chăm sóc bạn."
Người chăm sóc trẻ luôn nói với Tom.
Giờ đây, những lời nói của cô không còn là lời nói ác độc nhất, như những nhát dao sắc nhọn cứa vào tim anh, hết lần này đến lần khác.
Chiếc khăn quàng cổ màu đen mà anh vô cùng yêu thích cứ quấn lấy cổ anh. Sự tồn tại của nó cũng là một sự chế giễu, một sự nhạo báng về những mục tiêu không thể đạt được của anh ta, một sự nhạo báng về những hy vọng ngây thơ của anh ta... một sự chế giễu cho tất cả sự chờ đợi của anh ta.
Anh thường ngủ quên mỗi đêm với chiếc áo choàng được quấn cẩn thận trên người. Anh từng bay vào cơn thịnh nộ chết người để bảo vệ chiếc khăn. Anh ta đã từng - quá ngây thơ - quá ngu ngốc đối với tất cả những điều anh ta đã làm để bảo tồn mối liên hệ cuối cùng của mình với ông Potter này.
Không còn nữa.
Tom không phải là cậu bé gầy gò bị đánh đập trong sân. Không còn nữa. Giờ đây, anh ta kiểm soát một sức mạnh mà họ chỉ có thể mơ ước - anh ta giỏi hơn tất cả bọn họ. Và vì vậy... anh ấy không cần chúng.
Anh ấy không cần tổ chức từ thiện của cái gọi là ông Potter này!
Tuy nhiên- liên quan đến Billy Stubbs-
Một ngày! Một ngày không xa!
"Billy?! Bill..ly
là một cậu bé ngoan," bà Cole vẫy chai. "Hãy giải quyết ổn thỏa, sau đó..."
"CHỜ -" Harry đứng dậy, tay vẫn nắm lấy tay Billy. "Tôi đang tìm một cậu bé. Tom Riddle."
Tom, người nấp sau mọi người, chỉnh lại chiếc khăn, và bước qua đám đông đang chia tay.
Con rắn nhỏ quấn chặt cơ thể cô quanh cánh tay anh. Cô cảm thấy cơ bắp của anh giãn ra, các tĩnh mạch và gân không còn căng trên vảy của cô nữa. Trông anh ấy cũng bình tĩnh hơn, nhưng cô ấy có thể nói rằng tâm trạng của anh ấy chỉ ngày càng đen tối, lạnh thấu xương với cơn thịnh nộ vô hình.
"Tôi ở đây," Tom nói một cách bình tĩnh. Mái tóc đen nhánh và đôi mắt đêm đầy sao, gương mặt bình lặng như biển sâu, không thể xuyên thủng đến nỗi Harry không thể phát hiện ra một khoảnh khắc hạnh phúc hay ngạc nhiên... hay bất cứ điều gì.
Harry nhận ra chiếc khăn quàng cổ Tom. Anh mỉm cười, nhớ lại chuyến phiêu lưu của mình mới mười một ngày trước.
"Vậy... anh đã giữ chiếc khăn của tôi?"
"Bây giờ là chiếc khăn quàng cổ của tôi- " một nụ cười nhếch mép tham lam xuất hiện trên khuôn mặt đứa trẻ.
Harry lùi lại một bước. Nụ cười nhếch mép đó trông quen thuộc, giống hệt khuôn mặt của Tom Riddle trong cuốn nhật ký, nụ cười đẹp trai giống hệt như Harry đang nằm hấp hối.
Anh gần như đã quên... Cậu bé trước mặt anh, sẽ trở thành Voldemort!... Kẻ thù không đội trời chung của anh.
Đứa bé dễ thương mà anh từng ôm ấp trong vòng tay đã không còn nữa. Trước khi Harry nhận ra, các đặc điểm của cậu bé ngày càng giống Voldemort, như một lẽ tất yếu khi thời gian trôi qua.
Harry hít một hơi thật sâu, đôi mắt xanh lục đánh giá khuôn mặt của Tom Riddle, quen thuộc nhưng lại rất khác.
Anh hỏi, giọng cứng nhắc và thiếu tự nhiên.
"Em... có muốn đi cùng anh không?"
Môi cậu bé nhếch lên thành một nụ cười kiểu rô bốt, như thể cậu biết điều đó được mong đợi ở cậu, và đáp lại một cách lịch sự.
"Vâng, anh Potter. Cảm ơn lòng tốt của anh."
"Ngài Potter" xa lạ đó khiến Harry phải dừng lại. Anh nhìn chiếc khăn đã cũ nhưng được giữ gìn cẩn thận quanh chiếc cổ gầy guộc của cậu bé mà lòng anh chợt thắt lại.
"TOM- bạn biết ông Potter này, phải không? Ông ấy đã đưa cho bạn chiếc khăn đó?"
Billy chậm rãi vuốt ve bộ lông thỏ, quan sát Tom thu dọn ít đồ đạc của mình vào vali. Nếu Billy có thể nhìn thấy ánh mắt quỷ quyệt trong mắt Tom, cậu bé sẽ im lặng nhanh đến mức có thể tự cắn đứt lưỡi mình... Nhưng than ôi, cậu bé chẳng thấy gì, nên cậu vẫn tiếp tục khoe khoang.
"Tôi nghĩ nhanh - thông minh - và khiến ông Potter chú ý đến tôi."
Anh ta hếch mũi lên, rất tự hào về thủ đoạn nhỏ của mình. Anh ta liếc qua cơ thể cứng đờ của Tom và khinh thường nhìn cậu bé nhỏ hơn, như thể Tom là thứ gì đó mắc kẹt dưới đáy giày của anh ta.
"Tom, anh là người phụ."
Tom nắm chặt tay. Một người phụ, phải không?
Khi người đàn ông trẻ đối mặt với Billy, anh ta rất dịu dàng, rất đáng yêu say đắm, anh ta nói,
"Con yêu, con có muốn về nhà với mẹ không?"
Nhưng khi đối mặt với Tom, nét mặt của chàng trai trẻ trở nên cứng đờ, đôi mắt xanh lục nhìn xuống sàn, như thể những lời đó càng khó nói hơn.
"Em... có muốn đi cùng anh không?"
Mọi người đều có thể thấy sự khác biệt. Mọi người có thể thấy ông Potter thích ai hơn.
Vâng, Tom là người phụ. Điều không mong muốn, một lần nữa.
"Riddle, hãy cứu bản thân khỏi rắc rối và đừng đóng gói đồ đạc gì cả. Anh sẽ quay lại sớm thôi-"
Billy cười khúc khích, cù con thỏ của mình. Một niềm vui tàn nhẫn nở trên khuôn mặt anh ta, và anh ta gần như trông ngọt ngào, ngây thơ, giống như một cậu bé ngoan.
"Hai người đã sẵn sàng chưa? Chúng ta nên đi..." Giọng nói ấm áp của Harry, êm dịu như cơn mưa mùa xuân, vọng ra từ ngưỡng cửa.
Billy cổ vũ, và chạy đến bên anh. Anh chỉ vào một chiếc ba lô dưới chân mình. Cậu bé tóc nâu cười háo hức, đôi mắt biến thành vầng trăng khuyết.
"Vâng, tôi đã sẵn sàng. Harry."
"Cậu bé ngoan," Harry mỉm cười và thưởng cho cậu một cái vỗ đầu.
Tom tự véo mình để xoa dịu cơn tức giận. Anh cho phép mình một lúc, cho đến khi bóng tối lùi dần khỏi mắt anh. Anh nắm lấy vali của mình và quay về phía Harry.
"Tôi cũng sẵn sàng... anh Potter."
Harry có lẽ cũng nên vỗ nhẹ vào đầu Tom, hoặc đưa tay ra. Nhưng càng nhìn vào khuôn mặt trẻ con của Tom, Harry càng nhớ đến những lời chế nhạo độc ác của Riddle trong cuốn nhật ký. Và anh ấy không thể tìm thấy những từ thích hợp. Thay vào đó, anh ta nắm lấy tay Billy và dẫn họ ra khỏi phòng.
"Đúng không? Tom? Bạn đã quên áo choàng của mình-"
Billy chỉ vào chiếc áo choàng đen bị bỏ lại trên giường của Tom, khoác lên tay Harry một cách đắc thắng, con thỏ bên cạnh anh như mọi khi. Sự tự mãn của anh ta rõ ràng được thiết kế để chọc tức Tom.
Tom theo dõi họ một cách ngoan ngoãn. Anh dừng lại khi nghe Billy thách thức, móng tay cắt vào lòng bàn tay nắm đấm của anh.
"Tôi không muốn nữa... Nó bị rách."
Billy, anh bạn, anh xứng đáng với giải Oscar...