- Suku và Păng Ting sẽ đi cùng tụi con...
K"Tub ngắt lời:
- Cả con và chị Êmê cũng được đi, phải không thầy?
Thầy N"Trang Long dễ dãi:
- Ờ, nếu hai đứa con tự nhận là mình không biết cái con khỉ gì về chuyện sổ sách thì tụi con cũng tếch đi luôn cho rồi.
Êmê chợt ngần ngại:
- Thầy ơi, chuyến đi này kéo dài bao lâu hở thầy?
- Lâu hay mau là tùy vào nỗ lực và vận may của tụi con. - Thầy N"Trang Long cúi vầng trán thông thái xuống thật thấp như để cho Êmê nghe rõ câu trả lời. - Nhưng K"Brăk và K"Brêt chỉ có khoảng thời gian tối đa là sáu ngày thôi. Bốn ngày vừa qua, hai con rùa lề mề đó đã tiêu phí thời gian vô những chuyện vô bổ mất rồi còn đâu!
- Tới sáu ngày lận hả thầy? - Êmê tròn mắt kêu lên, rồi nó lắc đầu quầy quậy. - Không được! Dứt khoát là không được rồi, thầy ơi. Tụi con vắng mặt lâu như thế, chắc chắn mẹ con và cậu K"Tul sẽ đi tìm và sẽ làm ầm lên...
- Trò yên tâm đi, Êmê. - Thầy Haifai nóng nảy vọt miệng đáp thay thầy hiệu trưởng, đôi mắt tối om om của thầy lóe lên. - Chuyện đó bọn ta đã lo liệu cả rồi. Sẽ chẳng có rắc rối gì xảy ra đâu.
Như không muốn Êmê hỏi thêm, thầy N"Trang Long phất tay áo chùng rộng, giống như trọng tài phất cờ hiệu trong một cuộc thi chạy, cao giọng nói:
- Thôi, đủ rồi. Ta tưởng tụi con lên đường lúc này là quá trễ rồi đó!
- Chúc đi đường bình an nhé, Păng Ting!
Thầy Akô Nô đột ngột hét lên làm Păng Ting đỏ bừng mặt. Nó đong đưa chiếc giỏ xách trên tay, vừa cảm động vừa xấu hổ vì cả đống đứa lên đường mà thầy chỉ chăm chăm chúc có một mình nó.
Theo chân Suku, bọn trẻ lục tục tiến về phía cổng phía Đông, lòng dậy lên những cảm giác khác nhau: hồi hộp, xao xuyến và phấn khích. Lúc sắp chui qua cổng, Kăply chợt nhìn thấy một hình vẽ ngoằn ngoèo giống như chiếc đồng hồ cát trên tường.
- Gì thế, Suku? - Kăply chỉ tay vào hình vẽ, ngạc nhiên hỏi.
- Bùa nén thời gian. - Suku nói.
- Bùa này có tác dụng gì hở mày? - K"Tub thắc mắc.
- Đây chính là điều mà thầy Haifai vừa khoe. Sau khi được ếm bùa, bên kia cánh cổng, thời gian sẽ thay đổi: một ngày chỉ tương đương với một tiếng đồng hồ ở thế giới bên này.
Nguyên gật gù:
- Nghĩa là chúng ta đi sáu ngày nhưng với những người ở nhà chúng ta chỉ vắng mặt có sáu giờ?
- Đúng là vậy đó. - Suku đáp, chân tiếp tục rảo bước về cánh cổng phía bắc của bức tường thành bên ngoài. - Ngay từ lúc này, thời gian đã thay đổi rồi, anh K"Brăk.
Nguyên tò mò nhìn quanh, khi đã ra tới vườn rau quen thuộc. Xa xa trước mặt nó là rừng cây thưa, nơi trước đây nó từng khoái trá chứng kiến thằng Amara mắc kẹt dưới gốc cây trong tiết thực hành môn Độn thổ. Cảnh vật chung quanh không có gì khác, các loại cây cỏ cô Cafeli Chil trồng rải rác khắp vườn như bạc hà miêu, cửu lý hương, tầm ma, cây đuôi diều, tiêu hay hành tây vẫn tươi tốt và điều đó làm nó dần dần yên tâm.
- Bây giờ mình đi đâu đây, Suku? - Êmê giương đôi mắt đen láy nhìn thằng oắt, thấp thỏm hỏi.
Suku chưa kịp đáp, Kăply đã nhanh nhẩu:
- Tới nhà Yan Dran.
Câu nói của Kăply đẩy tia nhìn của Êmê sang phía Nguyên:
- Anh K"Brăk. Trước đây, mỗi lần đi học vẽ...
- Anh K"Brăk chẳng còn nhớ gì đâu, chị Êmê. - Suku nhún vai. - Chính vì vậy mà thầy N"Trang Long mới nhờ em dẫn đường.
K"Tub nhìn bạn với vẻ nghi ngờ:
- Mày tới đó rồi à?
- Chưa. - Suku lắc khẽ những lọn tóc xanh rêu. - Nhưng tao biết hồ Ma ở đâu. Chỗ của Yan Dran nằm cạnh hồ Ma.
Kăply lạnh ngắt sống lưng khi nghe hai chữ hồ Ma. Nó đang định lên tiếng dò hỏi, bỗng nghe tiếng cả đống đứa kêu réo inh ỏi phía sau:
- Chờ tụi tao với.
Bọn Kăply quay phắt lại, mắt tròn xoe khi thấy tụi thằng Tam, Kan Tô, Bolobala và Mua đang tất tả rượt theo.
Nguyên há hốc miệng:
- Tụi mày... tụi mày...
Kăply nhìn sửng Mua, ánh mắt nó bị hai bím tóc của con nhỏ níu chặt:
- Mua... sao Mua...
- K"Brêt. - Mua nói như mếu. - Bạn thiệt là tệ quá. Bạn từng hứa với tôi điều gì bạn còn nhớ không?
Dĩ nhiên là Kăply nhớ như in những gì nó nói. Rằng nó sẽ không giấu Mua bất cứ điều gì nữa. Nhưng bây giờ Kăply làm như nó đột ngột đánh mất trí nhớ. Nó trả lời câu hỏi của Mua bằng một câu hỏi khác:
- Sao Mua biết tụi tôi ở đây?
- Làm sao mà tôi biết được khi bạn không nói gì về chuyến đi này. - Mua giận dỗi. - Nếu Tam không rủ tụi này đi theo thì có thể tôi sẽ không bao giờ gặp lại bạn rồi.
- Đừng bi quan như thế, Mua. - K"Brêt cố lấy giọng dịu dàng. - Đi tìm núi Lưng Chừng đâu có phải là đi vào chỗ chết.
Nguyên nhìn Tam:
- Ai tiết lộ cho mày về chuyến đi của tụi tao hở Tam?
- Thầy Haifai. - Tam chớp mắt đáp, khuôn mặt thanh tú của nó sáng lên như chiếc lá phản chiếu ánh mặt trời.
- Thầy Haifai? - Nguyên ngạc nhiên, nó nheo nheo mắt. - Chà, dạo này thầy cưng mày quá há!
- Đời là thế! - Kăply nhún vai. - Mọi chuyện cứ quay ngoắt 180o, chẳng biết đâu mà lường.
Tam nhe răng cười, cố tình không nghe thấy Kăply:
- Thầy bảo tụi mày sắp sửa đi đến hồ Ma, thế nào cũng đi ngang qua thung lũng Plei Mo.
Lần thứ hai trong vòng năm phút, Kăply choáng váng như vừa đâm đầu vô gốc cây. Đối với nó, thung lũng Plei Mo, sào huyệt của Basil, còn rùng rợn hơn hồ Ma nhiều, mặc dù nó không biết hồ Ma là cái quái gì.
- Tụi này hiểu rồi, Tam. - Êmê gật gù chiếc mũi hếch. - Ba của bạn đang bị sứ giả thứ hai của trùm Bastu giam cầm ở đó.
Kể từ lúc đó, bọn trẻ lê bước trong im lặng. Cho tới khi Tam xuất hiện, trừ Suku, không đứa nào trong bọn biết rằng để đến được chỗ Yan Dran, tụi nó sẽ phải đi ngang thung lũng Plei Mo khủng khϊếp. Bây giờ thì tâm trí của tụi nó đang xao động dữ dội, hình ảnh khủng bố của con basilic khiến đứa nào đứa nấy thấy đôi chân thốt nhiên nặng như đeo chì và không khí chung quanh đột ngột trở nên khắc khoải, hanh khô. Ngay cả con khỉ Chacha cũng không kêu chí chóe như thường lệ. Nó lặng lẽ quăng mình trên bất cứ nhánh cây nào nó gặp phải, khoái trá một cách âm thầm.
Suku nhìn quanh, thấy mặt mày tụi bạn kỳ quái như vừa bị tọng vô họng một nùi cá pha lê, liền hắng giọng:
- Chẳng có gì phải sợ. Em đã chuẩn bị cách đối phó với con basilic rồi.
Nó cho cả hai tay vào túi áo, mỗi tay lôi ra một nắm kiếng đủ loại huơ qua huơ lại trước mặt, hào hứng quảng cáo, đã bắt đầu trông giống lão Seradion ở Cửa hiệu Thất tình:
- Thấy chưa. Đây là loại kiếng đeo mắt đặc biệt, có tác dụng vô hiệu hóa cái nhìn chết chóc của con basilic.
- Có chắc không đó mày? - K"Tub nhìn nắm kiếng trên tay bạn, giọng không chút yên tâm.
- Sao lại không chắc? - Suku phồng má. - Đây là chuyện sống chết chứ đâu phải chuyện đùa. Chính thầy N"Trang Long đã nhờ thầy Akô Nô kiểm tra các siêu sản phẩm của tao trước khi đồng ý cho tao dẫn đường...
Nghe thằng oắt đem thầy hiệu trưởng ra làm bằng chứng, bọn trẻ cảm thấy như có ai vừa nhấc tảng đá ra khỏi ngực mình. Cả đống cái miệng đồng loạt thở phào. Riêng Kăply, phải nói là nó vô cùng mừng rỡ khi thấy cơ thể thôi gào lên vì lo sợ.
Chương 11: Tả hộ pháp Balibia
Ngày đầu tiên của cuộc hành trình, không xảy ra chuyện gì tệ hại. Nhưng không vì thế mà tâm trạng của bọn Kăply bớt căng thẳng. Suốt từ trưa cho đến xế chiều, cả bọn cắm cúi và lẳng lặng bước, thỉnh thoảng trao đổi với nhau bằng những tiếng thì thầm.