“CHẤT ĐỘC LÀ
một
THÓI QUEN BẨN THỈU.” Kymopoleia vẫy tay và những đám mây
âm
u biến mất. “Ngươi biết là, chất độc qua sử dụng có thể gϊếŧ
một
con người.”
Jason cũng
không
mấy thích thú với chất độc chưa qua sử dụng, nhưng cậu quyết định
không
đề cập đến điều đó. Cậu cắt tấm lưới ra khỏi người Percy và tựa cậu vào bức tường ngôi đền, bao bọc cậu trong cái vỏ thoáng khí của tinh linh bão. Ô-xi
đang
mỏng dần, nhưng Jason hy vọng nó có thể giúp tống chất độc ra khỏi phổi bạn cậu.
Nó có vẻ có hiệu quả. Percy gập đôi người lại và bắt đầu nôn mửa. “Ối. Cảm ơn.”
Jason thở phào
nhẹ
nhõm. “Cậu làm tớ phải lo lắng đấy, người
anh
em.”
Percy chớp chớp, lé mắt. “Tớ vẫn còn hơi ngà ngà. Nhưng cậu
đã… hứa với Kym
một
mô hình à?”
Nữ thần
hiện
là lờ mờ phía
trên
họ. “Quả thực cậu ta
đã
làm. Và ta mong cậu ta giao hàng.”
“Tôi
sẽ,” Jason
nói. “Khi chúng ta thắng cuộc chiến này, tôi
sẽ
đảm bảo tất cả các vị thần đều được công nhận.” Cậu đặt
một
tay lên vai Percy. “Người bạn của tôi đây
đã
bắt đầu tiến trình đó mùa hè vừa qua. Cậu
đã
khiến các vị thần Olympus hứa chú ý đến các người nhiều hơn.”
Kym khụt khịt. “Chúng ta biết
một
lời hứa của Olympus đáng giá như thế nào.”
“Đó là lý do tôi
sẽ
hoàn thành công việc.” Jason
không
biết những lời đó đến từ đâu, nhưng ý tưởng có cảm giác hoàn toàn đúng đắn. “Tôi
sẽ
đảm bảo
không
một
vị thần nào bị lãng quên ở trại nào. Có lẽ họ
sẽ
có đền thờ, hoặc cabin, hoặc ít nhất điện thờ -”
“Hoặc các thẻ bài trao đổi có thể thu thập,” Kym gợi ý.
“Chắc chắn.” Jason mỉm cười. “Tôi
sẽ
tới lui hai trại đến khi công việc hoàn tất.”
Percy huýt gió. “Cậu
đang
nói
về hàng tá các vị thần.”
“Hàng trăm,” Kym sửa lại.
“Ồ, vậy,” Jason
nói, “có lẽ mất
một
thời gian. Nhưng bà là người đầu tiên trong danh sách, Kymopoleia… nữ thần bão người
đã
chém đầu
một
tên khổng lồ và cứu nguy cuộc tìm kiếm của chúng tôi.”
Kym vuốt ve mái tóc sứa của mình. “Điều đó
sẽ
khá độc đáo.” Bà nhìn Percy chăm chú. “Mặc dù ta vẫn rất tiếc
không
thể thấy ngươi chết.”
“Tôi nhận được bình luận đó rất nhiều,” Percy đáp. “Bây giờ về tàu của chúng tôi –”
“Vẫn còn là
một
mảnh,” nữ thần
nói. “không
đẹp đẽ lắm, nhưng ngươi có thể đến được Delos.”
“Cảm ơn,” Jason
nói.
“Phải,” Percy
nói. “Và, thực
sự, chồng của bà Briares là
một
chàng trai cừ đấy. Bà nên cho
anh
ấy
mộtcơ hội.”
Nữ thần nhặt tấm đĩa đồng của mình lên. “Đừng đẩy may mắn của mình
đi, em trai. Briares có năm mươi khuôn mặt; tất cả đều xấu xí.
hắn
ta có
một
trăm cánh tay, và
hắn
vẫn rất vụng về quanh quanh nhà.”
“Được rồi,” Percy dịu lại. “không
đẩy may mắn của tôi
đi.”
Kym lật tấm đĩa lên, để lộ những dây dai
trên
mặt đáy như
một
cái khiên. “Ta
sẽ
quan sát tiến trình của ngươi. Polybotes
không
nói
khoác khi
hắn
cảnh báo máu của ngươi
sẽ
đánh thức Mẹ Đất. Tên khổng lồ rất tự tin về điều này.”
“Máu của tôi, chính tôi?” Percy hỏi.
Nụ cười của Kym còn đáng sợ hơn bình thường. “Ta
không
phải là
một
nhà tiên tri. Nhưng ta
đã
nghe những gì nhà tiên tri Phineas
nói
với ngươi ở thành phố Portland. Ngươi
sẽ
phải đối mặt với
một
sự
hiến tế mà ngươi có lẽ
không
thể làm được, và ngươi
sẽ
phải trả giá cả thế giới. Người chưa phải đối mặt với sai lầm chết người của ngươi, em trai à. Nhìn xung quanh
đi. Tất cả những công trình của các vị thần và người phàm cuối cùng đều trở thành tàn tích.
sẽ
không
dễ dàng hơn khi bỏ trốn xuống vực sâu với bạn
gái
của ngươi à?”
Percy đặt tay lên vai Jason và cố gắng đứng lên. “Trở lại khi tôi tìm thấy Trại Jupiter, Juno từng đề nghị với tôi
một
lựa chọn như thế. Tôi
sẽ
cho bà cùng câu trả lời. Tôi
không
bỏ chạy khi bạn bè tôi cần tôi.”
Kym ngửa hai bàn tay ra. “Và đó là sai lầm của ngươi:
không
thể bỏ
đi. Ta
sẽ
rút lui xuống vực thẳm và quan sát cuộc chiến này diễn ra. Ngươi nên biết rằng lực lượng của đại dương cũng
đang
có chiến tranh. Bạn của ngươi Hazel Levesques gây ấn tượng khá tốt với người cá và cố vấn của chúng, Aphros và Bythos.”
“Những
anh
chàng cá
nhỏ
bé,” Percy lẩm bẩm. “Họ
không
muốn gặp tôi.”
“Mặc dù bây giờ chúng
đang
đấu tranh vì quyền lợi của ngươi,” Kym
nói, “cố gắng giữ những đồng minh của Gaia tránh xa hỏi Long Island. Dù có hay
không
chúng
sẽ
sống sót… đó là điều còn sót lại để chứng kiến. Về phần ngươi, Jason Grace, đường
đi
của ngươi
sẽ
không
dễ dàng hơn bạn ngươi. Ngươi
sẽ
bị lừa gạt. ngươi
sẽ
phải đối mặt với nỗi buồn
không
thể mang được.”
Jason cố gắng
không
phóng điện. Cậu
không
chắc tim Percy có thể đón nhận cú sốc. “Kym, bà
nói
bà
không
phải là
một
nhà tiên tri? Họ nên giao cho bà công việc đó. Bà dứt khoát đủ làm phiền muộn.”
Nữ thần thả lỏng nụ cười cá heo của mình. “Ngươi làm ta thích thú, con trai của Jupiter. Ta mong ngươi sống sót để đánh bại Gaia.”
“Cảm ơn,” cậu
nói. “Có chỉ điểm nào về việc đánh bại
một
nữ thần
không
thể bị đánh bại
không?”
Kymopoleia nghiêng đầu. “Ồ, nhưng ngươi biết câu trả lời. Ngươi là con của bầu trời, với những cơn bão trong máu ngươi.
một
vị thần nguyên thủy
đã
từng bị đánh bại trước đây. Ngươi biết người mà ta
nóiđến.”
Bên trong Jason bắt đầu cuộn xoáy nhanh hơn tinh linh bão. “Ouranos, vị thần bầu trời đầu tiên. Nhưng điều đó nghĩa là –”
“Phải.” Những nét xa lạ của Kym kí©ɧ ŧɧí©ɧ
một
biểu hiệu gần như là cảm thông. “Hãy hy vọng nó
khôngxảy ra. Nếu Gaia thực thức dậy… ừm, nhiệm vụ của ngươi
sẽ
không
dễ dàng. Nhưng, nếu ngươi thắng, hãy nhớ lời hứa của ngươi. Giáo Hoàng.”
Jason mất
một
lúc để xử lý lời
nói
của bà. “Tôi
không
phải là tư tế.”
“không?” Đôi mắt Kym lóe sáng. “Nhân tiện, tinh linh bão phục vụ của ngươi mong muốn được tự do. Bởi vì
hắn
đã
giúp đỡ ngươi,
hắn
hy vọng ngươi
sẽ
để
hắn
đi
khi ngươi lên được mặt nước.
hắn
hứa
sẽkhông
làm phiền ngươi lần thứ ba.”
“Lần thứ ba?”
Kym dừng lại, như thể lắng nghe. “hắn
nói
hắn
đã
gia nhập cơn bão bên
trên
để báo thù ngươi, nhưng nếu
hắn
biết ngươi
đã
trở nên mạnh như thế nào từ khi ở Grand Canyon
hắn
sẽ
không
đến gần tàu của ngươi.”
“Grand Canyon…” Jason nhớ lại ngày ở
trên
đường
đi
bộ
trên
không, khi
một
trong những bạn học ngớ ngẩn của cậu biến thành
một
tinh linh gió. “Dylan? Bà
đang
trêu tôi à? Tôi
đang
thở trong Dylan?”
“Phải,” Kym
nói. “Đó có vẻ là tên của
hắn
ta.”
Jason rùng mình. “Tôi
sẽ
để
hắn
ta
đi
ngay khi tôi tới mặt nước. Đừng lo lắng.”
“Vậy
thì, tạm biệt,” nữ thần
nói. “Và có lẽ các nữ thần Số Mệnh
sẽ
mỉm cười với các ngươi… cho là họ sống sót.”
Họ cần phải rời
đi.
Jason sắp hết
không
khí rồi (không
khí Dylan – kinh tởm) và mọi người
trên
tàu Argo II
sẽ
lo lắng cho họ.
Nhưng Percy vẫn cảm thấy choáng váng do chất độc, vì thế họ ngồi
trên
rìa của mái vòm vàng đổ nát vài phút để Percy bắt được hơi thở của cậu… hoặc bắt được nước, bất cứ thứ gì
một
đứa con trai của Poseidon bắt được khi cậu ta ở dưới đáy đại dương.
“Cảm ơn,
anh
bạn,” Percy
nói. “Cậu
đã
cứu tớ.”
“Này, đó là những gì chúng ta làm cho bạn bè.”
“Nhưng, ừm, con trai Jupiter cứu sống con trai Poseidon dưới đáy đại dương… có lẽ chúng ta nên giữ những chi tiết cho riêng mình? Nếu
không
thì
tớ
sẽ
không
bao giờ nghe được
sự
kết thúc của nó.”
Jason nhăn răng. “Đúng đấy. Cậu cảm thấy sao rồi?”
“Tốt hơn. Tớ… tớ phải thừa nhận, khi tớ
đang
bị nghẹt thở trong chất độc đó, tớ cứ mãi nghĩ về Akhlys, nữ thần đau đớn ở Tartarus. Tớ suýt nữa dùng chất độc tiêu diệt bà ấy.” Cậu rùng mình. “Nó
đã
có càm giác tốt, nhưng theo
một
cách tồi tệ. Nếu Annabeth
không
ngăn tớ lại –”
“Nhưng
cô
ấy
đã
làm,” Jason
nói. “Đó là
một
điều khác bạn bè phải làm cho nhau.”
“Phải… Có điều là, lúc tớ bị nghẹt thở, tớ cứ nghĩ: đây là
sự
hoàn vốn cho Akhlys. Các nữ thần Số Mệnh
đang
để tớ chết theo cùng cách tớ cố gắng gϊếŧ nữ thần đó. Và… thành
thật,
một
phần trong tớ cảm thấy tớ đáng phải nhận nó. Đó là lý do tớ
không
cố gắng kiểm soát chất độc của tên khổng lồ và xua nó khỏi tớ. Điều đó có lẽ nghe hơi điên rồ.”
Jason nghĩ lại về Ithaca, khi cậu thất vọng về chuyến viếng thăm của linh hồn mẹ cậu. “không. Tớ nghĩ tớ hiểu.”
Percy nghiên cứu khuôn mặt cậu. Khi Jason
không
nói
gì nữa, Percy thay đổi chủ đề. “Ý của Kym về việc đánh bại Gaia là gì? Cậu
đã
nói
đến Ouranos…”
Jason nhìn chăm chú vào bùn đất
đang
cuộn xoáy giữa những cái cột của cung điện cũ. “Vị thần bầu trời… các Titan đánh bại ông bằng cách gọi ông xuống mặt đất. Họ mang ông khỏi lãnh thổ của ông, phục kích ông, bắt ông và băm
nhỏ
ông.”
Pery trông có vẻ như cơn buồn nôn của cậu
đang
quay trở lại. “Làm sao chúng ta làm vậy với Gaia?”
Jason nhớ lại
một
câu trong lời tiên tri: Mang giông bão đến hoặc thiêu cháy thế giới phải sụp đổ. Giờ đây cậu có
một
ý tưởng điều đó có nghĩa là gì… nhưng, nếu cậu đúng, Percy
sẽ
không
thể giúp đỡ. Thực tế là cậu có thể
không
cố ý làm mọi việc trở nên khó khăn hơn.
Tôi
không
bỏ chạy khi bạn bè cần tôi, Percy
đã
nói.
Và đó là lỗ hổng của ngươi, Kym
đã
cảnh báo,
không
thể bỏ
đi.
Hôm nay là 27 tháng Bảy. Trong năm ngày nữa, Jason
sẽ
biết được liệu cậu có đúng
không.
“Trước tiên hãy đến Delos,” cậu
nói. “Apollo và Artemis có lẽ có vài lời khuyên.”
Percy gật đầu, mặc dù cậu có vẻ
không
hài lòng với câu trả lời đó. “Tại sao Kymopoleia gọi cậu là
mộtPontiac[1]?”
Tiếng cười của Jason là sạch bầu
không
khí về nghĩa đen. “Giáo hoàng. Nó có nghĩa là tư tế.”
“Ồ.” Percy cau mày. “Vẫn nghe giống như
một
loại xe hơi. ‘Pontifex XLS đời mới.’ Cậu
sẽ
phải mặc
mộtcái collar và ban phước cho mọi người à?”
“không. Người La Mã từng có
một
Đức giáo hoàng, người trông nom tất cả những
sự
hiến tế đúng đắn và những thứ linh tinh, để đảm bảo
không
vị thần nào nổi khùng lên. Điều mà tớ
đã
đề nghị để làm… tớ đoán nó nghe như
một
công việc của giáo hoàng.”
“Vậy cậu có ý gì?” Percy hỏi. “Cậu
đang
thực
sự
cố gắng xây những đền thờ cho tất cả các tiểu thần à?”
“Đúng. Tớ thực
sự
chưa bao giờ nghĩ về điều đó trước đây, nhưng tớ thích cái ý tưởng
đi
tới lui giữa hai trại – cứ cho là, cậu biết đó, chúng ta sống sót qua tuần tới và hai trại vẫn còn tồn tại. Năm ngoái cậu
đã
làm gì
trên
Olympus, từ chối
sự
bất tử và thay vào đó
yêu
cầu các vị thần chơi đẹp – điều đó
thậtcao thượng,
anh
bạn.”
Percy càu nhàu. “Tin tớ
đi, ngày nào đó tớ
sẽ
hối tiếc
sự
lựa chọn. Ồ, ngươi muốn từ chối lời đề nghị của chúng ta? Được thôi, tốt! BÙM! Quên hết
đi!
đi
đến Tartarus
đi!”
“Cậu
đã
làm điều
một
anh
hùng nên làm. Tớ ngưỡng mộ cậu về điều đó. Điều ít nhất tớ có thể làm, nếu chúng ta sống sót, là tiếp tục công việc đó – đảm bảo tất cả các vị thần được công nhận. Ai biết chứ? Nếu các vị thần hòa hợp với nhau hơn, có lẽ chúng ta có thể ngăn chặn nhiều cuộc chiến tranh như thế nào khỏi nổ ra hơn.”
“Điều đó chắc chắn
sẽ
là tốt nhất,” Percy đồng ý. “Cậu biết đấy, cậu trông khác… khác tốt hơn. Vết thương của cậu vẫn còn đau chứ?”
“Vết thương của tớ…” Jason
đã
quá bận rộn với tên khổng lồ và nữ thần, cậu quên khuấy
đi
về vết thương kiếm đâm
trên
bụng cậu, mặc dù chỉ
một
giờ trước đây cậu
đã
vật vã với
nói
trong bệnh xá.
Cậu giở áo lên và lôi băng gạc ra.
không
khói.
không
chảy máu.
không
sẹo.
không
đau.
“Nó… biến mất rồi,” cậu
nói, sững sờ. “Tớ cảm thấy hoàn toàn bình thường. Cái quái gì vậy?”
“Cậu đánh bại nó, chàng trai!” Percy cười. “Cậu tìm được phương thuốc cho chính mình.”
Jason cân nhắc điều đó. Cậu đoán nó có lẽ là
sự
thật. Có lẽ đặt
sự
đau đớn của cậu sang
một
bên để giúp bạn bè mình
đã
giải quyết xong cái mánh khóe.
Hoặc có lẽ quyết định kính trọng các vị thần ở cả hai trại của cậu
đã
chữa khỏi cho cậu, mang đến cho cậu
một
con đường quang đãng đến tương lai. La Mã hay Hy Lạp…
sự
khác biệt
không
là gì. Giống như cậu
đã
nói
với những con ma ở Ithaca, gia đình cậu chỉ là trở nên lớn hơn. Bây giờ cậu thấy được vị trí của cậu trong đó. Cậu
sẽ
giữ lời hứa của mình với nữ thần bão. Và bởi vì điều đó, thanh kiếm của Michael Varus chẳng có ý nghĩa gì.
Chết là
một
người La Mã.
không. Nếu cậu phải chết, cậu
sẽ
chết như
một
đứa con trai của Jupiter,
một
đứa con của các vị thần – máu của Olympus. Nhưng cậu
sẽ
không
để bản thân làm vật hiến tế - ít nhất
không
mà
không
chiến đấu.
“đi
nào.” Jason vỗ lưng bạn mình. “đi
kiểm tra tàu của chúng ta thôi.”
Chú thích
[1] Pontiac là tên
một
loại xe hơi, Percy nghe nhầm với Pontifex có nghĩa là Giáo hoàng.